"سقوط الأمطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las precipitaciones
        
    • de las lluvias
        
    • la lluvia
        
    • de precipitaciones
        
    • la pluviosidad
        
    • de precipitación
        
    • de lluvias
        
    • pluviométricas
        
    • de lluvia
        
    • precipitaciones irregulares
        
    • de pluviosidad
        
    • pluviométricos
        
    • secano
        
    • precipitación insuficiente
        
    • las lluvias sean
        
    Esa reducción se suele imputar a la escasez de las precipitaciones y a la disminución de las reservas de semillas. UN وفي العادة يذكر أن انخفاض معدلات سقوط الأمطار وعدم توافر البذور هما السبب في انخفاض الزراعات.
    las precipitaciones han sido inferiores a la media a lo largo del invierno y, en algunos casos, también a las mediciones del año pasado. UN وكان سقوط الأمطار أقل من المتوسط خلال فصل الشتاء، وفي بعض الحالات كان أقل من الذي جرى قياسه في السنة الماضية.
    La demora y la insuficiencia de las lluvias ha afectado la producción de algodón. UN وأدى التأخير في سقوط الأمطار وعدم سقوط الأمطار إلى أضرار بالمنتجات الزراعية.
    En Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, la irregularidad de las lluvias es causa de sequías y hambrunas periódicas. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي، يتسبب سقوط الأمطار بصورة غير منتظمة في حالات جفاف ومجاعة دورية.
    la lluvia y las inundaciones erosionan constantemente la capa superior de nuestro suelo. UN ويؤدي سقوط الأمطار والفيضانات على نحو دائم إلى تعرية التربة السطحية لدينا.
    Los instrumentos de baja resolución proporcionan datos valiosos para hacer estimaciones indirectas de precipitaciones, sequías e infestaciones de saltamontes. UN كذلك توفر أجهزة التحليل المنخفض بيانات قيمة تقدر بها على نحو غير مباشر معدلات سقوط الأمطار والجفاف وغزوات الجراد.
    La mayor parte de las precipitaciones se producen en forma de chubascos y tormentas localizados cuya incidencia es muy variable tanto en el tiempo como en el espacio. UN ويحدث معظم سقوط الأمطار في شكل رخات وعواصف رعدية محلية وتواتر حدوثها متغير للغاية من حيث الزمان والمكان على حد سواء.
    Los déficit de agua se relacionan sobre todo y de manera directa con la disminución progresiva de las precipitaciones y los recursos de agua de superficie. UN ويرتبط العجز في المياه أساسا ومباشرة بانخفاض مطرد في معدلات سقوط الأمطار وموارد المياه السطحية.
    Además, dos estudios subregionales de la información sobre las precipitaciones y la variabilidad hidrológica; UN وبالإضافة إلى ذلك، دراستان دون إقليميتين عن بيانات سقوط الأمطار وتقلبية توافر المياه؛
    En los últimos decenios se ha producido una reducción de las precipitaciones sobre el sur del Perú y la parte occidental de Centroamérica. UN وقد شهدت العقود الماضية انخفاضا في معدل سقوط الأمطار على جنوب بيرو وغرب أمريكا الوسطى.
    Además, la escasez aumentó al obtenerse una menor cantidad de agua de los pozos, debido a la disminución de las lluvias en los sectores septentrional y occidental. UN وفضلا عن ذلك، تفاقم نقص المياه من جراء انخفاض مردود الحفر نتيجة سقوط الأمطار بكمية أقل في القطاعين الشمالي والغربي.
    En Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, la irregularidad de las lluvias es causa de sequías y hambrunas periódicas. UN وفي الرأس الأخضر وسان تومي، يتسبب عدم انتظام سقوط الأمطار في الجفاف والمجاعة بشكل دوري.
    El sector agrícola de Anguila es reducido debido a la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. UN 25 - النشاط الزراعي في أنغيلا هو نشاط محدود النطاق بسبب فقر التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    En el norte del país, particularmente en las regiones de Bari y Awdal, la falta de las lluvias estacionales ha aumentado mucho el precio del agua y degradado las tierras de pastoreo, lo cual a su vez ha afectado gravemente los medios de vida pastorales e impulsado movimientos de población. UN وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان.
    Varios estudios han demostrado que la lluvia y la caída de nieve eliminan el endosulfán de la atmósfera. UN تدلل دراسات عديدة على أن الاندوسلفان يزال من الغلاف الجوي بواسطة سقوط الأمطار والثلوج.
    El régimen de precipitaciones también está cambiando y la frecuencia e intensidad de los episodios de precipitaciones extremas se ha incrementado en las estribaciones del Himalaya. UN كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا.
    El cambio climático se considera un factor decisivo en la transformación de la pluviosidad y el visible aumento de las precipitaciones durante la estación de los monzones en algunas zonas del país. UN ويعتبر تغير المناخ عاملا حاسما في تغير أنماط سقوط الأمطار والزيادة الواضحة في التهطال خلال الأمطار الموسمية في أجزاء من البلد.
    Existe en la actualidad una gama muy amplia de modelos y se están elaborando todavía más, como modelos de precipitación escorrentía, modelos de acuíferos, modelos de ecosistemas y modelos de captaciones, así como modelos de ordenación respaldados por sistemas de apoyo de decisiones y sistemas técnicos. UN وتوجد الآن مجموعة واسعة جدا من النماذج ويجري إعداد المزيد، بما في ذلك نماذج سقوط الأمطار والجريان السطحي، ونماذج مجمعات المياه الجوفية، ونماذج النظم الإيكولوجية، ونماذج مستجمعات الأمطار، فضلا عن نماذج الإدارة التي تدعمها نظم دعم القرار ونظم الخبراء.
    En Cuba la precipitación sólo alcanzó como promedio entre el 50% y el 70% de la norma durante la temporada de lluvias, mientras que fue muy inferior a la media durante la estación seca, en la forma de fuertes chubascos. UN وفي كوبا، بلغ متوسط سقوط اﻷمطار نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة فقط من المعتاد خلال موسم المطر ولكنه كان أكثر بكثير من المتوسط خلال موسم الجفاف، فكان ينهمر انهمارا حادا في نوبات قصيرة.
    Se hará lo mismo con otras estaciones pluviométricas terrestres a fin de validar más a fondo los datos del GSMaP. UN وسيتم هذا أيضا بالنسبة لمحطات سقوط الأمطار الأرضية الأخرى بغرض زيادة التحقق من بيانات الخرائط المذكورة.
    También es posible almacenar el agua de lluvia mediante fajinas o depósitos, lo que reduce la escorrentía cuando hay lluvias abundantes. UN وبالمثل، يمكن الحفاظ على مياه الأمطار في صنَّاعات أو خزانات للحد من جريان المياه أثناء سقوط الأمطار الشديد.
    La producción en la agricultura de secano que practican numerosos agricultores de escasos recursos en África se ve afectada por las precipitaciones irregulares, los niveles inherentemente bajos de fertilidad de los suelos, una ordenación inadecuada de los suelos y los recursos hídricos sobre el terreno, y las limitadas inversiones en otros insumos de producción. UN ويتعثر الإنتاج في الزراعة المطرية كما يمارسها عدد كبير من الفلاحين الذين تعوزهم الموارد في أفريقيا، بسبب عدم انتظام سقوط الأمطار وضعف خصوبة التربة المتأصل وعدم توفر الإدارة الملائمة للتربة المزروعة وللمياه، وبسبب انخفاض الاستثمارات في عناصر الإنتاج الأخرى.
    El continente tiene uno de los regímenes de pluviosidad más inestables del mundo. UN وتعاني القارة من أحد أشد نظم سقوط الأمطار تقلبا في العالم.
    Tal dependencia debilita la economía de Burkina Faso y hace al país vulnerable a las fluctuaciones de los mercados de materias primas y los déficits pluviométricos. UN وهذا الاعتماد يضعف الاقتصاد البوركيني، ويجعله هشا إزاء تقلبات أسعار المواد الأولية والنقص في سقوط الأمطار.
    Resulta preocupante que las condiciones imperantes en Somalia hoy en día sean similares a las que había en el período previo a la hambruna de 2010, cuando la combinación de la reducción del acceso de la ayuda humanitaria, la inseguridad, el aumento de los precios de los productos básicos y dos temporadas consecutivas de precipitación insuficiente condujo a la devastadora crisis que afectó a Somalia. UN الخلاصة 20 - إن الظروف السائدة في الصومال اليوم تشبه على نحو يثير القلق الفترة التي سادت قبل حدوث المجاعة في عام 2010 عندما أدى انخفاض المساعدات الإنسانية، وانعدام الأمن، وارتفاع أسعار السلع الأساسية، وعدم سقوط الأمطار في موسمين متعاقبين في الصومال إلى حدوث أزمة مدمرة.
    Siempre que las lluvias sean suficientes, la seguridad alimentaria en el interior mejorará después de la cosecha de mayo de 1996, con lo que se reducirá la necesidad de asistencia humanitaria en alimentos. UN وفي حالة كفاية سقوط اﻷمطار فمن المرجح أن يتحسن اﻷمن الغذائي في الداخل بعد جني محصول أيار/مايو ١٩٩٦، مما سيقلل من الحاجة إلى المساعدة الغذائية اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more