"سكان أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población de los países menos adelantados
        
    • poblaciones de los países menos adelantados
        
    • los habitantes de los países menos adelantados
        
    • la población de los PMA
        
    • los países menos adelantados tienen
        
    En 1994, sólo el 22% de la población de los países menos adelantados residía en zonas urbanas. UN ففي عام ١٩٩٤، لم تتجاوز نسبة سكان اﻷماكن الحضرية ٢٢ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا.
    Se prevé que la población de los países menos adelantados, en particular, se duplicará y llegará a los 1.700 millones de personas en 2050. UN ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان أقل البلدان نموا ويصل إلى 1.7 مليون نسمة في عام 2050.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    El problema es que se carece de los recursos financieros necesarios para suministrar bienes y servicios indispensables para las poblaciones de los países menos adelantados. UN والموارد المالية اللازمة لتزويد سكان أقل البلدان نموا بالسلع والخدمات الضرورية تعد، بكل بساطة، غير متوفرة.
    Sin embargo, al mismo tiempo, las evaluaciones a nivel regional revelan que la mayoría de los habitantes de los países menos adelantados siguen viviendo en la pobreza extrema. UN بيد أن الاستعراضات على المستوى الإقليمي تظهر في نفس الوقت أن معظم سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    Además, tres cuartas partes de la población de los PMA vive por debajo del umbral de la pobreza de 2 dólares al día. UN علاوة على ذلك، فإن ثلاثة أرباع سكان أقل البلدان نموا يعيشون تحت خط الفقر الذي يعادل دولارين في اليوم.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    Sin embargo, no es posible quedar satisfechos con ello: más del 75% de la población de los países menos adelantados sigue viviendo en condiciones de pobreza. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    Más de la mitad de la población de los países menos adelantados vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويعيش أكثر من نصف سكان أقل البلدان نموا دون خط الفقر.
    Según las proyecciones, la población urbana aumentará en un 4,6% anual entre 1995 y 2025 y se espera que en el año 2025 el 43% de la población de los países menos adelantados resida en zonas urbanas. UN ويتبين من اﻹسقاطات أن عدد سكان الحضر سيزداد بنسبة ٤,٦ في المائة سنويا في الفترة من ١٩٩٥ إلى ٢٠٢٥ وأن الحضريين سيشكلون ٤٣ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا بحلول عام ٢٠٢٥.
    Entre 1990 y 1995, la población de los países menos adelantados aumentó en un 193%, en comparación con el 160% registrado en los demás países de las regiones menos desarrolladas. UN وفيما بين عامي ٠٥٩١ و ٥٩٩١، زاد عدد سكان أقل البلدان نموا بنسبة ٣٩١ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٠٦١ في المائة في البلدان اﻷخرى في المناطق اﻷقل نموا.
    Entre 1990 y 1995, la tasa de crecimiento de la población de los países menos adelantados fue del 2,6% por año, casi un punto porcentual más que la de los demás países de las regiones menos adelantadas. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و ٥٩٩١، كان معدل نمو سكان أقل البلدان نموا يبلغ ٦,٢ في المائة سنويا، وهو ما يزيد بقرابة نقطة مئوية كاملة عن المعدل في البلدان اﻷخرى في المناطق اﻷقل نموا.
    Entre 1950 y 1995, la población de los países menos adelantados aumentó en un 193%, en comparación con el 160% registrado en los demás países menos desarrollados. UN فبين سنة ١٩٥٠ وسنة ١٩٩٥ زاد عدد سكان أقل البلدان نموا بنسبة ١٩٣ في المائة، مقابل ١٦٠ في المائة في البلدان اﻷخرى بمجموعة البلدان اﻷقل نموا.
    Está previsto que, de mantenerse la actual tasa de fecundidad, en 2050 la población de los países menos adelantados pueda llegar a superar los 2.700 millones de personas y que, incluso si esa tasa disminuye, se duplicará y alcanzará los 1.700 millones. UN ويُتوقع، على أساس معدلات الخصوبة الجارية، أن يتجاوز عدد سكان أقل البلدان نموا 2.7 مليار نسمة بحلول عام 2050، بل وأن يصل إل ضعف مستواه الحالي ليبلغ 1.7 بليون نسمة، لو انخفضت معدلات الخصوبة.
    Todavía hoy, más de la mitad de la población de los países menos adelantados vive por debajo del umbral de pobreza indicado en el Primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN 24 - ولا يزال أكثر من نصف سكان أقل البلدان نموا يعيشون تحت خط الفقر وفقا للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pese a la constante migración del campo a la ciudad, la mayoría de la población de los países menos adelantados vive en zonas rurales, sigue dependiendo de la agricultura como medio de subsistencia y representa un porcentaje desproporcionadamente elevado de la población total de pobres. UN 51 - على الرغم من استمرار الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية فإن غالبية سكان أقل البلدان نموا لا تزال تعيش في المناطق الريفية وتعتمد على الزراعة لكسب عيشها وتشكل عددا كبيرا بصورة غير متناسبة من الفقراء.
    Únicamente un 14% de la población de los países menos adelantados de África y un 21% de la población de los de Asia tiene acceso a electricidad. UN 45 - ولا يحصل على الكهرباء سوى 14 في المائة من سكان أقل البلدان نموا في أفريقيا و 21 في المائة من سكان أقل البلدان نموا في آسيا.
    Era importante determinar el resultado del Programa de Acción para el decenio de 1990, así como la situación imperante, a fin de poder elaborar un nuevo Programa de Acción que contase con el apoyo de todos, inclusive el de las poblaciones de los países menos adelantados. UN وارتأى أنه من المهم تحديد نتيجة برنامج عمل التسعينات، فضلا عن الحالة السائدة، وذلك حتى نتمكن من وضع برنامج عمل جديد يحظى بدعم الجميع، بمن فيهم سكان أقل البلدان نموا.
    Las ya precarias condiciones de las poblaciones de los países menos adelantados que viven en la pobreza y con hambre han empeorado tras las múltiples crisis económica, financiera, alimentaria y energética que se agravan mutuamente, junto con los efectos negativos y desproporcionados del cambio climático. UN إن الظروف الخطيرة بالفعل التي يمر بها سكان أقل البلدان نموا الذين يعيشون في فقر وجوع قد تردت في أعقاب الأزمة المتعددة الجوانب، التي فاقمت منها الأزمة الاقتصادية والمالية والغذائية وأزمة الطاقة، بالاقتران مع الآثار الضارة والكبيرة لتغير المناخ.
    Hay que tener en cuenta que, si continúan las tendencias actuales, casi la mitad de los habitantes de los países menos adelantados vivirá con menos de 1 dólar de los EE.UU. al día para el 2015. UN 2 - ويجب ألا يغيب عن البال أن استمرار الاتجاهات الراهنة سيؤدي إلى أن يعيش زهاء نصف سكان أقل البلدان نموا بأقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم بحلول عام 2015.
    Conforme al Programa de Acción de Bruselas, el hambre debería reducirse a la mitad en 2015; no obstante, en 2007, se consideraba que el 32% de la población de los PMA estaba desnutrida, mientras que en los países en desarrollo esa tasa era del 16%. UN 35 - ووفقا لبرنامج عمل بروكسل، فإنه ينبغي تخفيض نسبة الذين يعيشون في جوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛ غير أنه، في عام 2007، كان 32 في المائة من سكان أقل البلدان نموا يعانون من نقص التغذية، في حين أن النسبة المقابلة لذلك في البلدان النامية كانت 16 في المائة.
    Teniendo en cuenta que los países menos adelantados tienen en conjunto 800 millones de habitantes, es difícil despreciar el número de personas con discapacidad. UN 11 - ويبلغ عدد سكان أقل البلدان نموا مجتمعين 800 مليون شخص، وهو ما يجعل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة صعب التجاهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more