"سكان الحضر الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población urbana que
        
    • de población urbana que
        
    • pobladores urbanos que
        
    • pobladores urbanos tienen
        
    Motivo de honda preocupación es el notable retraso en la disminución del porcentaje de la población urbana que vive en tugurios o en condiciones inaceptables. UN ومما يشغل الأذهان كثيرا أن يتحقق نقص كبير في نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في أحياء فقيرة.
    Se considera que la mitad de la población urbana que utiliza letrinas de pozo tiene acceso a mejores servicios de saneamiento. UN ويُصنّف نصف سكان الحضر الذين يستخدمون مراحيض الحفر في فئة من يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة.
    Recomendó al Senegal que siguiera esforzándose por disminuir la proporción de la población urbana que vivía en barrios marginales, para hacer valer así el derecho de las familias a condiciones de vivienda dignas. UN وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تقليص نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بغية إعمال حق الأسر في أحوال سكنية لائقة.
    El porcentaje de población urbana que dispone de agua canalizada es tan solo de un 54%, mientras que un 26% cuenta con servicios adecuados de saneamiento. UN وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة.
    En vista de las elevadas tasas de crecimiento de la población urbana, los aumentos registrados en el servicio de abastecimiento de agua en las zonas urbanas, por considerables que hayan sido, resultaron insuficientes para impedir que creciera el número de pobladores urbanos que carecían de acceso al servicio de abastecimiento de agua. UN 27 - ونظرا لارتفاع معدلات نمو سكان المناطق الحضرية، لم تكن الزيادات في الإمدادات من المياه، على كبرها، كافية للحد من تزايد عدد سكان الحضر الذين لا يحصلون على إمدادات المياه.
    Casi 353 millones de pobladores urbanos tienen acceso al abastecimiento de agua. UN ويصل عدد سكان الحضر الذين يحصلون على إمدادات المياه إلى قرابة 353 مليون نسمة.
    La tasa de población con acceso a la red de saneamiento asciende tan sólo al 6%, mientras que la proporción de la población urbana que tiene acceso a pozos sépticos no supera el 3,5%. UN وليست نسبة السكان الذين يستفيدون من شبكة المرافق الصحية سوى 6 في المائة في حين لا تزيد نسبة سكان الحضر الذين يحصلون على خزانات الصرف الصحي عن 3.5 في المائة.
    La proporción de la población urbana que vivía en barrios marginales en el mundo en desarrollo se redujo del 39% (en 2000) al 33% (en 2012). UN وانخفضت نسبة سكان الحضر الذين يقطنون أحياء فقيرة في العالم النامي من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.
    La enfermedad se expande cada vez con mayor fuerza entre la población más pobre, marginada, sin servicios de educación y de salud y se concentra cada vez más en los países víctimas del injusto e insostenible orden económico internacional, en particular en los grupos de alto riesgo de la población urbana, que subsisten en la miseria y la marginalidad. UN ويزداد انتشار المرض بسرعة وبقوة وسط أفقر السكان وأكثرهم تهميشا، وليس لهم سبيل للحصول على التعليم والرعاية الصحية. ويتركز بقدر أكبر في البلدان التي وقعت ضحايا للنظام الاقتصادي الدولي المجحف وغير المستدام لا سيما في أكثر الفئات تعرضا للخطر من بين سكان الحضر الذين يعانون من الفقر والتهميش.
    20) Inquieta al Comité la gran escasez de viviendas en el Estado parte, el hacinamiento, la baja calidad de las viviendas, la falta de servicios básicos y la elevada proporción de la población urbana que vive en barrios marginales. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص الحاد في المساكن في الدولة الطرف، واكتظاظ المساكن، وتدني نوعية أماكن الإقامة، ونقص الخدمات الأساسية، وارتفاع نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    De hecho, se estima que en el presente decenio se duplicará la población urbana que carece de acceso a un saneamiento adecuado1. UN وفي الحقيقة، فإن عدد سكان الحضر الذين لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة من المتوقع أن يتضاعف تقريبا خلال العقد الحالي)١(.
    El informe de ONU-Hábitat Estado de las Ciudades del Mundo 2010/2011 confirmó que en los últimos diez años hubo una disminución de la proporción de la población urbana que vive en barrios marginales en el mundo en desarrollo, que pasó del 39% en 2000 al 33% en 2010. UN 25 - وأكد تقرير موئل الأمم المتحدة عن حالة مدن العالم في 2010-2011 أن عدد سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي انخفض خلال السنوات العشر الماضية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2010، وهذا أمر يدعو إلى التفاؤل على النطاق العالمي.
    20) Al Comité le preocupa la escasez de viviendas en el Estado parte, su baja calidad, el hacinamiento, la falta de servicios básicos y el elevado porcentaje de la población urbana que vive en barrios marginales (art. 11). UN 20- يساور اللجنة القلق إزاء النقص في المساكن في الدولة الطرف، واكتظاظ المساكن، وتدني نوعية أماكن الإقامة، ونقص الخدمات الأساسية، وارتفاع نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة (المادة ١١).
    20) Inquieta al Comité la gran escasez de viviendas en el Estado parte, el hacinamiento, la baja calidad de las viviendas, la falta de servicios básicos y la elevada proporción de la población urbana que vive en barrios marginales. UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص الحاد في الوحدات السكنية في الدولة الطرف، واكتظاظها، وتدني نوعية أماكن الإقامة، ونقص الخدمات الأساسية، وارتفاع نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    20) Al Comité le preocupa la escasez de viviendas en el Estado parte, su baja calidad, el hacinamiento, la falta de servicios básicos y el elevado porcentaje de la población urbana que vive en barrios marginales (art. 11). UN (20) ويساور اللجنة القلق إزاء النقص في المساكن في الدولة الطرف، واكتظاظ المساكن، وتدني نوعية أماكن الإقامة، ونقص الخدمات الأساسية، وارتفاع نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة (المادة ١١).
    Meta 7.D. No sólo la proporción de la población urbana que vive en barrios de tugurios debe incluir porcentajes de personas con discapacidad y sus familias proporcionales a los del resto de la población, sino que a medida que mejoren las comunidades de barrios de tugurios, se debe prestar especial atención al diseño de esas mejoras para que éste sea universal y las comunidades sean accesibles para todos. UN لا يجب فقط أن تشمل نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في أحياء فقيرة المعوقين وأسرهم بمعدلات متناسبة مع بقية السكان، وإنما كلما جرى تحسين ظروف مجتمعات الأحياء الفقيرة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم/تحسين المجتمعات المحلية لضمان أن تكون مرافقها متاحة للجميع (التصميم العام).
    Las iniciativas de Marruecos dirigidas a refrenar el desarrollo urbano rápido y no planificado y la expansión de los barrios marginales han merecido reconocimiento a nivel internacional; en el informe de ONU-Hábitat titulado Estado de las Ciudades del Mundo, 2010-2011, se indica que Marruecos ocupa el segundo lugar en el mundo en función del porcentaje de la población urbana que ha dejado de ocupar viviendas precarias entre 2000 y 2010. UN 44 - وحظيت الجهود التي يبذلها المغرب لمكافحة التنمية الحضرية السريعة وغير المخططة والحد من توسع الأحياء الفقيرة بالاعتراف على المستوى الدولي، وصنَّف تقرير الموئل المعنون حالة مدن العالم 2010-2011، المغرب في المرتبة الثانية في العالم من حيث نسبة سكان الحضر الذين انتشلوا من أحوال سكنية رديئة بين عامي 2000 و 2010.
    - Proporción de población urbana que vive en tugurios UN :: نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في أحياء فقيرة
    Una fuente de la División de Estadística de las Naciones Unidas indicó en 2008 que el porcentaje total de población urbana que vivía en barrios marginales en 2005 era del 66,3%. UN وأشار مصدر بشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة في عام 2008 إلى أن إجمالي نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في مناطق عشوائية في عام 2005 بلغ 66.3 في المائة(135).
    Aun cuando unos 85 millones de personas consiguieron acceder a esos servicios, el número de pobladores urbanos que carecen de acceso al suministro de agua aumentó en 15 millones y ahora asciende a 44 millones. UN وبالرغم من أن عدد الذين يحصلون على هذه الخدمات قد زاد بما يصل إلى 85 مليون نسمة، فقد ارتفع عدد سكان الحضر الذين لا يحصلون على إمدادات مائية، بما يصل إلى 15 مليون نسمة زيادة على عددهم السابق البالغ 44 مليون نسمة.
    Actualmente, unos 249 millones de pobladores urbanos tienen acceso a los servicios de saneamiento. UN ويصل حاليا عدد سكان الحضر الذين يحصلون على هذه الخدمات قرابة قرابة 249 مليون نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more