También está en marcha un proyecto en beneficio de la población romaní, con apoyo del Fondo Social Europeo. | UN | وهناك في الوقت الراهن مشروع لصالح سكان الروما بدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
La tasa puede ser mayor en las zonas más pobres y entre la población romaní. | UN | وقد يكون المعدل أعلى في المناطق الأفقر وفي أوساط سكان الروما. |
391. Montenegro estaba satisfecho con los constantes avances en la aplicación de la estrategia de inclusión de la población romaní en la sociedad montenegrina. | UN | 391- وأعرب عن ارتياح الجبل الأسود للتقدم الدائم في تنفيذ استراتيجية إدماج سكان " الروما " في مجتمع الجبل الأسود. |
Sin embargo, declaró que los policías de paisano no habían intervenido en el conflicto, sino que se habían llevado detenido a un romaní que se resistía a la demolición del asentamiento. | UN | غير أنه أضاف أن أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني لم يتدخلوا في النزاع؛ بل كانوا يقتادون أحد سكان الروما إلى مخفر الشرطة، بسبب مقاومته هدم المستوطنة. |
La información sobre la población romaní está protegida; sin embargo, se han alcanzado acuerdos con determinadas organizaciones de defensa de los romaníes que podrían hacer posible la obtención de más datos acerca de la ubicación geográfica y las condiciones de vida de la población romaní. | UN | وإن المعلومات المتعلقة بسكان الروما محمية؛ ومع ذلك، تم التوصل إلى اتفاق مع بعض المنظمات المناصرة للروما التي ستجعل من الممكن الحصول على معلومات عن مكان وظروف معيشة سكان الروما. |
Se ha otorgado gran prioridad a la promoción de la educación entre la población gitana, particularmente a partir de 1987, fecha en la que se lanzó un plan de desarrollo para la población gitana. | UN | ويشكّل تعزيز التعليم بين سكان الروما أولوية عالية، لا سيما منذ عام 1978 عندما بدأ العمل بخطة التنمية لسكان الروما. |
Por consiguiente, se trata de un problema complejo. Actualmente se están obteniendo datos sobre la población romaní a través de estudios de investigación más específicos. | UN | ويتم الحصول على بيانات عن سكان الروما من خلال أبحاث معينة دراسات بحثية محددة يجري إعدادها في الوقت الراهن. |
La cuestión de la recopilación de datos sobre la población romaní sigue resultando problemática, debido a su historia de persecución durante el franquismo. | UN | ولا تزال عملية جمع الإحصاءات عن سكان الروما تنطوي على مشاكل بسبب تاريخ اضطهاد النازية لهم. |
Además, la población romaní en España no es nómada; de hecho, casi un 50% vive en Andalucía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس سكان الروما من الرحّل؛ والواقع أن 50 في المائة تقريبا من سكان الروما يعيشون في مقاطعة الأندلس. |
La discriminación y la marginación también continúan afectando a la población romaní. | UN | وما زال التمييز والتهميش يؤثر أيضا في سكان الروما. |
El problema principal de la población romaní es la elevada tasa de pobreza, que multiplica la del resto de la población de Serbia. | UN | والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا. |
En el programa se subraya la necesidad de prestar atención a las circunstancias concretas de la población romaní, a las características particulares de su estilo de vida, y a las diferencias entre grupos de edad. | UN | ويشدد البرنامج على وجوب تحديد خصائص الحالات والظروف المتعلقة بنمط العيش في أوساط سكان الروما وضمن مختلف الفئات العمرية. |
Los resultados de una encuesta llevada a cabo entre la población romaní en 2002 señalaron una mayor tasa de morbilidad en el grupo de personas mayores de 40 años. | UN | ولقد أجريت دراسة استقصائية فيما بين سكان الروما في عام 2000، حيث تبين أن ثمة ارتفاعا في المعدلات المرضية لدى الطائفة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
78. Según cálculos especializados, la población romaní está formada por 450.000 a 600.000 personas. | UN | 78- وتشير التقديرات المهنية إلى أن عدد سكان الروما يتراوح بين 000 450 و00 600 نسمة تقريباً. |
Pregunta, en particular, cómo alienta el Gobierno a las mujeres a que mantengan su identidad nacional, si existen conflictos entre la población romaní y el resto de la población, qué medidas adopta el Gobierno para erradicar la intolerancia y cómo evalúa el papel de las mujeres en el proceso de reconciliación. | UN | وتساءلت على وجه التحديد عن كيفية تشجيع الحكومة النساء على المحافظة على هويتهن الوطنية، وعما إذا كان صراع بين سكان الروما والسكان من غير الروما دائرا، وعن كيفية تقييمها لدور النساء في عملية المصالحة. |
El Ministerio de Salud ha destinado 6 millones de coronas eslovacas a un programa que se propone aumentar el acceso de la población romaní a la atención de la salud; a ese respecto, es necesario distribuir tarjetas del seguro médico para garantizar dicho acceso. | UN | وقد خصصت وزارة الصحة 6 ملايين كراون سلوفاكي لبرنامج يهدف إلى تحسين سُبل حصول سكان الروما على الرعاية الصحية؛ وفي هذا الصدد، كان من الضروري توزيع بطاقات تأمين صحي لضمان توفير هذه السُبُل. |
35. la población romaní ha sufrido un rechazo social mayor que el resto de inmigrantes o minorías. | UN | 35 - وأضافت أن سكان الروما عانوا من الرفض الاجتماعي أكثر مما عاناه المهاجرون أو أية أقلية أخرى. |
Expresó preocupación por la discriminación racial y la violencia contra la población romaní y pidió información sobre las medidas que se habían adoptado para sensibilizar a la población checa. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التمييز العنصري والعنف الممارس بحق سكان الروما وسألت عن التدابير التي اتخذتها الدولة لإذكاء وعي السكان التشيكيين. |
Sin embargo, declaró que los policías de paisano no habían intervenido en el conflicto, sino que se habían llevado detenido a un romaní que se resistía a la demolición del asentamiento. | UN | غير أنه أضاف أن أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني لم يتدخلوا في النزاع؛ بل كانوا يقتادون أحد سكان الروما إلى مخفر الشرطة، بسبب مقاومته هدم المستوطنة. |
En respuesta a la petición de la Oficina de Integración de los romaníes, la Junta de administradores del Fondo para la Inversión de Capital concedió 300.000.000,00 de dinares, lo que constituye la inversión mayor y más importante para la población romaní. | UN | وبناءً على طلب مكتب إدماج الروما قام مجلس إدارة صندوق الاستثمارات الرأسمالية بمنح 300 مليون دينار صربي، تمثل أهم وأكبر استثمار لصالح سكان الروما. |
Como ya se ha indicado, Se estima que la población gitana española es de 650.000 a 700.000 personas, lo que representa, aproximadamente, el 1,65% de la población total. | UN | كما أشير من قبل يُقدّر مجموع سكان الروما بما يتراوح بين 000 650 و 000 700 نسمة، أو حوالي 1.65 في المائة من مجموع السكان. |
La tasa de analfabetismo entre los romaníes es del 26,4%. | UN | وتصل نسبة الأمية بين سكان الروما إلى 26.4 في المائة. |
En cooperación con el Ministerio de Trabajo y Política Social, la OSCE también ha abierto, en los locales de ONG, oficinas móviles de asesoramiento jurídico, principalmente en los asentamientos con mayor concentración de población romaní. | UN | وافتتحت أيضاً منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، مكاتب قانونية متنقلة تتركز أساساً في المستوطنات التي يكثر فيها سكان الروما وتقع هذه المكاتب في مبانٍ تابعة لمنظمات غير حكومية وتباشر عملها فيها. |
Entre los objetivos de este proyecto figuran la mejora de los mecanismos de recopilación y utilización de datos; la elaboración del modelo de jardín de infancia preparatorio; la definición de las formas de contratación de los asistentes pertenecientes a las comunidades romaní y egipcia y la asignación de recursos financieros para ellos y la prevención del abandono escolar en seis escuelas experimentales. | UN | ومن أهدافه تحسين عملية جمع البيانات وآلياتها؛ واستحداث النموذج التمهيدي لرياض الأطفال؛ وتحديد كيفية تعيين معلمين مساعدين من سكان الروما ومصريي البلقان؛ ورصد موارد مالية لهم؛ والحيلولة دون حالات التسرب من المدرسة في ست مدارس تجريبية. |