"سكن اجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • viviendas sociales
        
    • una vivienda social
        
    Aproximadamente el 70% de las familias que residen en viviendas sociales están constituidas por padres o madres sin pareja y la mayoría están encabezadas por mujeres solas. UN نحو 70 في المائة من الأسر الساكنة في وحدات سكن اجتماعي أسر يوجد فيها أحد الوالدين فقط.
    27. El Comité expresa preocupación también por la falta de viviendas sociales asequibles en Marruecos. UN 27- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سكن اجتماعي ميسور الكلفة في المغرب.
    538. El Comité expresa preocupación también por la falta de viviendas sociales asequibles en Marruecos. UN 538- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سكن اجتماعي ميسور الكلفة في المغرب.
    121. Las personas a las que se asigna una vivienda social pueden optar por alquilarla, concertar un contrato de alquiler con opción de compra o adquirirla. UN ١٢١- ويستطيع اﻷشخاص الذين يخصص لهم سكن اجتماعي أن يختاروا بين تأجير المسكن، أو عمل عقد إيجار واستئجار، أو شراء المسكن.
    22) El Comité observa con preocupación la larga lista de espera que hay en el Estado parte para acceder a una vivienda social. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق طول قائمة الانتظار للحصول على سكن اجتماعي في الدولة الطرف.
    Ontario ha introducido modificaciones en la Ley de reforma de la vivienda social, con el fin de reforzar la Política de prioridad especial, en la que se prevé el acceso prioritario a las viviendas sociales para las víctimas de violencia doméstica. UN نفذت أونتاريو تعديلات للوائح قانون إصلاح الإسكان الاجتماعي لتعزيز أحكام سياسة الأولويات الخاصة، التي تنص على إعطاء أولوية الحصول على سكن اجتماعي لضحايا العنف المنزلي.
    En Padua (Italia) se levantó una valla de 3 metros de alto y 80 metros de largo para mantener separado el barrio de Via Anelli, donde se concentraban muchos migrantes a los que se había denegado el acceso a viviendas sociales en otras partes de la ciudad. UN وفي بادوا، إيطاليا، شيد سياج يبلغ علوه 3 أمتار وطوله 80 مترا لفصل الحي الموجود في شارع أنيلي، حيث تركز العديد من المهاجرين بعد أن حرموا من الحصول على سكن اجتماعي في مكان آخر.
    Posteriormente se retomará el problema de los campamentos, que necesita una solución urgente; por el momento conviene subrayar que el Estado programó la construcción de al menos 500.000 viviendas sociales, pero se han encontrado dificultades para cumplir este objetivo debido, entre otras razones, a las irregularidades en el registro de bienes raíces, según el Gobierno. UN وسنعود لاحقاً إلى مشكلة المخيمات التي تحتاج إلى حل عاجل. ولا بد من الإشارة في الوقت الراهن إلى أن الدولة قررت بناء 000 500 سكن اجتماعي ولكن لوحظت بحسب تصريحات الحكومة صعوبات تعيق تحقيق هذا الهدف وتنجم عن جملة أمور منها المخالفات المرصودة في تسجيل العقارات.
    51. El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo posible por mejorar la situación de la vivienda en Marruecos, en particular proporcionando viviendas sociales asequibles. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الإسكان في المغرب، لا سيما من خلال توفير سكن اجتماعي ميسور الكلفة.
    562. El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo posible por mejorar la situación de la vivienda en Marruecos, en particular proporcionando viviendas sociales asequibles. UN 562- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الإسكان في المغرب، لا سيما من خلال توفير سكن اجتماعي ميسور الكلفة.
    527. Sin embargo, la propiedad debe venderse durante el año siguiente a la asignación de una vivienda social o debe alquilarse, o debe ponerse a disposición de la empresa de viviendas sociales por un período mínimo de nueve años. UN 527- على أنه يجب بيع العقار في ظرف عام واحد من منح سكن اجتماعي أو تأجيره لشركة الإسكان الاجتماعي أو وضعه تحت تصرفها لفترة لا تقل عن 9 سنوات.
    529. Después de aplicar las normas obligatorias de prioridad, la empresa de viviendas sociales puede decidir conceder la prioridad al solicitante que en un período de seis años antes de la asignación haya sido un habitante, por lo menos durante tres años: UN 529- وبعد تطبيق قواعد الأولوية الملزمة، قد تقرر شركة الإسكان الاجتماعي منح الأولوية لطالب استئجار سكن اجتماعي كان، ولمدة ست سنوات قبل تخصيص مسكن له، يسكن لمدة ثلاث سنوات على الأقل:
    80. Para favorecer el acceso a la propiedad y a la seguridad de la tenencia, el Gobierno se propone crear en el período comprendido entre 2008 y 2011 unas 14.000 viviendas sociales, 3.000 viviendas evolutivas y 800 parcelas saneadas en todo el país gracias a la participación del sector privado y de inversores extranjeros. UN 80- لتشجيع التملك والأمن العقاري، تعتزم الحكومة في الفترة 2008-2011 إنشاء نحو 000 14 سكن اجتماعي و000 3 سكن قابل للتوسع التدريجي و800 قطعة أرض مُحسَّنة في جميع أنحاء البلد، وذلك بفضل مساهمة القطاع الخاص والمستثمرين الأجانب.
    62. El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos observó con preocupación que, debido a la falta de viviendas sociales suficientes, un número de familias romaníes seguían viviendo en asentamientos informales, en su mayor parte tiendas de campaña, chabolas provisionales, casuchas o bloques de cemento de viviendas abandonados. UN 62- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بقلق أن عدداً من أسر الروما تواصل العيش في مستوطنات غير رسمية تتكون في معظمها من خيام وأكواخ مؤقتة وأكواخ ومساكن إسمنتية متداعية، نظراً لعدم توافر سكن اجتماعي ملائم.
    Mauricio indicó que, al abandonar los albergues, las mujeres víctimas de la violencia doméstica recibían una ayuda financiera pagadera una sola vez, mientras que España comunicó que las víctimas podían recibir varios beneficios relacionados con sus derechos laborales, como una reducción de las horas de trabajo, y también asistencia económica, incluido el acceso a viviendas sociales. UN وأشارت موريشيوس بأنَّ النساء ضحايا العنف المنـزلي يتلقَّين، لدى خروجهن من المآوى، بدلاً ماليا لمرة واحدة، في حين أفادت إسبانيا بأنه يمكن أن تتلقَّى الضحايا استحقاقات عدّة متصلة بحقوقهنَّ في مجال العمل، بما في ذلك خفض ساعات العمل، ويمكن أن يتلقَّين مساعدات اقتصادية، بما في ذلك الحصول على سكن اجتماعي.
    53. El CESCR lamentó que Nueva Zelandia hubiera decidido restringir el acceso a una vivienda social únicamente a las personas " más necesitadas " . UN 53- وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار نيوزيلندا حصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم.
    22) El Comité observa con preocupación la larga lista de espera que hay en el Estado parte para acceder a una vivienda social. UN (22) وتلاحظ اللجنة بقلق طول قائمة الانتظار للحصول على سكن اجتماعي في الدولة الطرف.
    Asimismo, lamenta que el Estado parte haya decidido restringir el acceso a una vivienda social únicamente a las personas " más necesitadas " , lo que niega a muchas personas su derecho a una vivienda adecuada (art. 11). UN وتعرب كذلك عن أسفها لقرار الدولة الطرف بحصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم، وهو ما يحرم الكثير من الناس من حقهم في السكن اللائق (المادة 11).
    Asimismo, lamenta que el Estado parte haya decidido restringir el acceso a una vivienda social únicamente a las personas " más necesitadas " , lo que niega a muchas personas su derecho a una vivienda adecuada (art. 11). UN وتعرب كذلك عن أسفها لقرار الدولة الطرف بحصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم، وهو ما يحرم الكثير من الناس من حقهم في السكن اللائق (المادة 11).
    Además, el número de familias romaníes en listas de espera para tener acceso a una vivienda social era desproporcionadamente elevado y muchas de ellas no reunían los requisitos necesarios para lograrlo a través del Programa especial de realojamiento, cuyos beneficiarios se habían seleccionado a través de un censo de los asentamientos informales romaníes realizado en 1993 que ya no reflejaba la situación del momento. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الأسر من جماعة الروما المسجلة على قوائم الانتظار المتعلقة بالسكن الاجتماعي مرتفع بشكل غير متناسب، ولا تلبي الكثير من هذه الأسر متطلبات الحصول على سكن اجتماعي من خلال برنامج إعادة الإسكان، لأن المستفيدين من هذا البرنامج قد حُدّدوا على أساس تعداد لمستوطنات الروما غير الرسمية أُجري في عام 1993 ولم يعد يعكس واقع الوضع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more