"سلاحها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su arma
        
    • sus armas
        
    • su desarme
        
    • desarme de
        
    • desarmarlos
        
    • el arma
        
    • su pistola
        
    • desarmar a
        
    • armamentistas
        
    • desarmados
        
    • desarmarlas
        
    • se desarmaran
        
    • deponer las armas
        
    • su primera arma
        
    • desarmarse
        
    Y en su interior, lleva una diminuta cadena de ADN, su arma letal. Open Subtitles وفي قلبه، يحمل سلسلة صغيرة من الحمض النووي، وهو سلاحها الفتّاك
    Por otra parte, las facciones guerreras, desposeídas de sus armas y desmovilizadas, dejarían de existir igualmente como fuerzas en lucha. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
    Asimismo, la separación de tropas y su desarme avanzan. UN وبالمثل، لا تزال عمليات فصل القوات ونزع سلاحها مستمرة.
    Subrayó la importancia crucial de llevar a cabo cuanto antes el desarme de todas las partes somalíes y de neutralizar los sistemas de transmisión radial que contribuían a la violencia. UN وأعاد تأكيد اﻷهمية الحاسمة لنزع سلاحها وتحييد شبكات البث اﻹذاعي التي تسهم في إثارة العنف.
    Uganda considera que se debería haber hecho todo lo posible para desarmarlos, en lugar de permitir que se dispersaran en las zonas rurales con sus armas. UN وترى أوغندا أنه كان ينبغي بذل كافة الجهود الممكنة لنزع سلاحها بدلا من تركها تتجه إلى المناطق الريفية ومعها سلاحها.
    Ella sacó el arma primero. Estaba defendiéndome. Open Subtitles لقد سحبت سلاحها أولاً لقد كنت أحاول الدعاف عن نفسي
    - Tú empezaste esto, Michael... cuando robaste su pistola para matar al que te metió en la cárcel. Open Subtitles وانت سمحت لها انت بدأت هذا مايكل عندما سرقت سلاحها وقتلت الرجل الذي وضعك في السجن
    No necesita buscar pelea. su arma predilecta son su belleza y gracia. Open Subtitles ليست بحاجة إلي إفتعال الصراع سلاحها المختار هو جمالها وكياستها
    ¿Pero qué tan cerca está de terminar su arma de energía espiritual? Open Subtitles لكن ما مدى قربها من إستكمال سلاحها للطاقة الروحية ؟
    "La resistencia averiguó que la Perra Blanca terminó su arma de destrucción masiva y va a lanzarla en 24 horas". Open Subtitles المقاومة اكتشفت ان العاهرة البيضاء انهت سلاحها للدمار الشامل سيتم اطلاقه في 24 ساعة
    Una vez que una facción se hubiera comprometido a desarmar colocando sus armas pesadas en los acantonamientos, o abandonando sus armas ligeras en un lugar de transición, no tendría derecho a reclamar dichas armas. UN ومتى التزمت فصيلة بنزع سلاحها بوضع أسلحتها الثقيلة في مواقع المعسكرات أو التخلي عن أسلحتها الصغيرة في موقع انتقالي، لن يكون من حقها المطالبة باسترداد هذه اﻷسلحة.
    Las unidades militares que rehusaran cooperar en el cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo serán declaradas fuera de la ley y se procederá a su desarme forzoso. UN وتعتبر الوحدات المسلحة التي لا تتعاون في تنفيذ أحكام البروتوكول غير قانونية وتتعرض لنزع سلاحها إجباريا.
    La localización de los grupos armados y su desarme por la fuerza no son funciones de mantenimiento de la paz. UN 103 - لا يشكل اقتفاء أثر المجموعات المسلحة ونزع سلاحها بالقوة مهمتين تندرجان في إطار حفظ السلام.
    Desarrollo de una estrategia de información pública para la disolución y el desarme de las milicias. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.
    El presupuesto de desmantelamiento y desarme de las milicias es de 2,5 millones de dólares, pero no se han recibido promesas al respecto. UN وتبلغ ميزانية حل المليشيات ونزع سلاحها 2.5 مليون دولار، لم يتم التعهد بأي مبالغ من أجلها.
    Entre otras cosas, acordaron impedir a los grupos rebeldes el uso de sus territorios y trabajar con miras a desarmarlos. UN واتفقتا على جملة أمور منها منع الجماعات المتمردة من استخدام أراضيهما والعمل على نزع سلاحها.
    Esa medida era fundamental para el desarme, la desmovilización, la repatriación, la reintegración y el reasentamiento de los grupos armados, pues las Naciones Unidas no estarían en condiciones de seguirles la pista y desarmarlos por la fuerza. UN وذلك مفتاح نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى وطنها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها، إذ لن تتمكن الأمم المتحدة من تعقب هذه الجماعات ونزع سلاحها بالقوة.
    Abrió fuego cuando se le ordenó soltar el arma. Open Subtitles فتحت النار عندما أمروها الشرطة بإلقاء سلاحها
    Trató de defenderse o asumo que lo hizo, pero el tipo tomó su pistola. Open Subtitles حاولت الدفاع عن نفسها، أو على ما أعتقد أنها كذلك ولكن الرجل أخذ سلاحها
    Su negativa a acantonar y desarmar a sus fuerzas condujo a la cancelación de la decisiva segunda etapa de los Acuerdos. UN وأدى رفضه ابقاء قواته في معسكراتها ونزع سلاحها الى الغاء المرحلة الحاسمة الثانية من الاتفاقات.
    En la actualidad es probable que los elementos restantes del FRU que lucharon junto a las fuerzas de Taylor estén desarmados, desmovilizados y se hayan repatriado a Sierra Leona, gracias al programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración previsto en el Acuerdo General de Paz y mencionado en el párrafo 5 supra. UN والواقع أن أي عناصر متبقية من الجبهة قاتلت إلى جانب قوات تايلور من المرجح أن يكون قد نزع سلاحها وسرحت وأعيدت إلى وطنها في سيراليون بموجب برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والمشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    En el caso de que ciertas facciones se nieguen a deponer las armas voluntariamente, no le quedará a la ONUSOM otro remedio que desarmarlas en forma coercitiva. UN ولكن في حالة رفض فصائل معينة أن ينزع سلاحها طوعيا، لن يكون أمام البعثة خيار سوى نزع أسلحة تلك الفصائل اجباريا.
    :: Formulación de las sanciones que se impondrían a las milicias después del 30 de septiembre de 2005 si no se desarmaran voluntariamente. UN :: وضع جزاءات تطبق على الميليشيات بعد 30 أيلول/سبتمبر 2005 إذا لم تقم طواعية بنزع سلاحها.
    En el caso del plutonio y del uranio 233, una cantidad de 8 kg se considera suficiente para que un Estado fabrique su primera arma nuclear, teniendo en cuenta las pérdidas en el proceso y la necesidad de utilizar un diseño conservador al no poderse realizar ensayos nucleares. UN وفيما يخص البلوتونيوم واليورانيوم - 233، تُعتبر كمية 8 كيلوغرامات كافية لكي تصنع دولة ما سلاحها النووي الأول مع اعتبار الفواقد أثناء التصنيع وضرورة اتباع نهج محافظ في التصميم ودون الاستفادة من إجراء تجارب نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more