Desde el comienzo de la crisis, Argelia ha instado a que se alcance una solución pacífica a la cuestión del desarme del Iraq. | UN | ومنذ بداية الأزمة، ظلت الجزائر تدعو إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية نزع سلاح العراق. |
El objetivo común de la comunidad internacional es el desarme del Iraq de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El desarme del Iraq está en marcha. | UN | فعملية نزع سلاح العراق قائمة على قدم وساق. |
Reafirmando también la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento confirmar el desarme del Iraq, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف، |
Reafirmando también la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento confirmar el desarme del Iraq, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف، |
El calendario de trabajo tenía por objeto tratar de resolver en los dos meses siguientes la mayoría de las cuestiones prioritarias pendientes relacionadas con el desarme del Iraq que se habían encomendado a la Comisión Especial. | UN | وقد صمم هذا الجدول الزمني للقيام، أثناء الشهرين المقبلين، بمحاولة لحل، معظم المسائل المتبقية ذات اﻷولوية والمتعلقة بنزع سلاح العراق وتقع مسؤولية ذلك على عاتق اللجنة الخاصة. |
El apoyo constante y conjunto del Consejo a las actividades de inspección en el Iraq se consideraba de importancia decisiva para la aplicación eficaz de esta resolución, y de las resoluciones anteriores relativas al desarme del Iraq. | UN | واعتبر تقديم دعم مستمر وموحد من جانب مجلس الأمن لأنشطة التفتيش في العراق أمرا حيويا للتنفيذ الفعال لهذا القرار والقرارات السابقة المتعلقة بنزع سلاح العراق. |
La UNMOVIC esperaba que esos trabajos, una vez concluidos, proporcionaran información útil sobre la índole y magnitud de los programas de armamentos del Iraq y ayudaran a disipar toda incertidumbre que pudiera quedar tras la confirmación del desarme del Iraq. | UN | وكانت لجنة أنموفيك تأمل في أن يوفر العمل، عند اكتماله، معلومات مفيدة بشأن طبيعة ونطاق برامج الأسلحة العراقية والمساعدة في تبديد أي حالات عدم يقين قد تبقى بعد التأكد من نزع سلاح العراق. |
El Colegio tomó nota de que seguía vigente el mandato de la UNMOVIC de verificar el desarme del Iraq y realizar labores de vigilancia y verificación permanentes. | UN | وأشـارت الهيئــة إلـى أن ولايــة الأنموفيـك فيما يتعلـق بالتحقـق من نزع سلاح العراق والرصد والتحقق المستمرين لا تزال قائمة. |
En una declaración pronunciada ante la Asamblea General el 12 de septiembre de 2002, el Presidente George W. Bush exigió el desarme del Iraq y dijo que los Estados Unidos de América propondrían las resoluciones que fueran necesarias. | UN | وطالب الرئيس جورج و. بوش في خطاب ألقاه أمام الجمعة العامة في 12 أيلول/سبتمبر، بنزع سلاح العراق وقال إن الولايات المتحدة ستعمل على استصدار القرارات اللازمة. |
A pesar de su actualidad, la cuestión del desarme del Iraq, que ocupó un lugar destacado en las deliberaciones del Consejo durante la presidencia del Camerún, no pudo eclipsar las demás lacerantes situaciones de conflicto en África, el Oriente Medio, Europa y otras regiones del mundo. | UN | ورغم أن مسألة نزع سلاح العراق هي من أحداث الساعة، التي احتلت مكانا بارزا في مداولات المجلس خلال رئاسة الكاميرون له، فإن هذه المسألة لم تحجب الحالات المحزنة الأخرى الناجمة عن الصراعات في أفريقيا، والشرق الأوسط، وأوروبا، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
e) Se han asignado 129,8 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. | UN | )ﻫ( وخُصص مبلغ ١٢٩,٨ مليون دولار للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
e) Se han asignado 70,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq (UNSCOM) para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. | UN | )ﻫ( خصص مبلغ ٧٠ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
e) Se han asignado 78,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. | UN | )ﻫ( خصص مبلغ ٧٨ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من القرار. |
e) Se han asignado 101,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. | UN | (هـ) خصص مبلغ 101 مليون دولار للجنة الخاصة للأمم المتحدة لنـزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة 8 (هـ) من القرار 986 (1995). |
En la resolución 1483 (2003) el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento, confirmar el desarme del Iraq. | UN | وفي القرار 1483 (2003)، أكد مجلس الأمن من جديد أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف. |
En cuanto a las otras posibles armas de destrucción en masa del Iraq, la UNMOVIC es la única organización legalmente facultada, en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para verificar el desarme del Iraq. | UN | أما فيما يخص احتمال امتلاك العراق لأسلحة دمار شامل أخرى، فإن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (انموفيك) هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطات قانونية، بموجب قرارات مجلس الأمن، للتحقق من نزع سلاح العراق. |
El Órgano Central del Mecanismo de la Unión Africana para la prevención, gestión y solución de conflictos, reunido en su séptima reunión ordinaria a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno el 3 de febrero de 2003 en Addis Abeba (Etiopía), se declara profundamente preocupado por la tensión internacional derivada de la cuestión del desarme del Iraq. | UN | يعرب الجهاز المركزي لآلية منع الصراعات وإدارتها وحلها التابع للاتحاد الأفريقي، في دورته العادية السابعة المعقودة على مستوى القمة في أديس أبابا، إثيوبيا، في 3 شباط/فبراير 2003 عن قلقه العميق إزاء اشتداد التوتر على الصعيد الدولي الناشئ عن مسألة نزع سلاح العراق. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su pleno apoyo a las medidas adoptadas por los Sres. Blix y ElBaradei y a la continuación de las inspecciones de conformidad con la resolución 1441 (2002) a fin de lograr el desarme del Iraq. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم الكاملة لعمل السيد بليكس والسيد البرادعي ولمواصلة أنشطة التفتيش وفقا لقرار مجلس الأمن 1441 (2002)، بغية تحقيق نزع سلاح العراق. |
En la resolución 1483 (2003), de 22 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento, confirmar el desarme del Iraq. | UN | 6 - وفي القرار 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق والقيام في نهاية المطاف بتأكيد نزع سلاح العراق. |
A su debido momento, se pedirá a las Naciones Unidas y al OIEA que certifiquen el desarme en el Iraq. | UN | وقال إنه سيكون على الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب أن تشهدا بنزع سلاح العراق. |