"سلاح المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarme de la población civil
        
    • desarme civil
        
    • desarme de civiles
        
    • desarme de los civiles
        
    • desarmar a los civiles
        
    Además, la ONUB ayudaría al PNUD a apoyar la labor del Gobierno respecto del desarme de la población civil. UN وسوف تساعد العملية فضلا عن ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم جهود الحكومة في مجال نزع سلاح المدنيين.
    Fortalecimiento de la seguridad: desarme, desmovilización y reintegración, reforma del sector de la seguridad, y desarme de la población civil UN تعزيز الأمن: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع سلاح المدنيين
    Proliferación de armas de pequeño calibre y desarme de la población civil UN انتشار الأسلحة الصغيرة ونزع سلاح المدنيين
    Esto coincidió con la finalización del proyecto del Fondo de Consolidación de la Paz de apoyo al proceso de desarme civil voluntario. UN ويتزامن ذلك مع اختتام مشروع صندوق بناء السلام الهادف إلى دعم عملية نزع سلاح المدنيين الطوعي.
    El programa de desarme civil lanzado por el Gobierno del Sudán Meridional generó tensiones en algunos estados del sur. UN 4 - وأثار برنامج نزع سلاح المدنيين الذي أعلنته حكومة جنوب السودان توترات في بعض الولايات الجنوبية.
    El proceso permanente de desarme de civiles está contribuyendo a la desmilitarización de nuestra sociedad, luego de una década de enfrentamiento militar y extrema polarización política. UN إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد.
    El desarme de los civiles es otra cuestión preocupante. UN وهناك مسألة أخرى تبعث على القلق، هي نزع سلاح المدنيين.
    Se espera que la Comisión contribuya a las labores técnicas que ya se están realizando para favorecer las gestiones del Presidente en torno a la puesta en marcha del proceso de desarme de la población civil. UN ويتوقع أن تعتمد اللجنة على الأعمال التقنية التي اضطلع بها دعما لجهود الرئيس التي استهدفت بدء عملية نزع سلاح المدنيين.
    La limitadísima capacidad de la Comisión Técnica Nacional para el desarme de la población civil también fue un factor contribuyente a la demora. UN كما كانت القدرة المحدودة جدا للجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين أيضا عاملا من عوامل التأخير.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a las autoridades locales para determinar la conveniencia de llevar a cabo programas de desarme de la población civil UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    El desarme de la población civil supone un desafío para la estabilidad del país. UN ويشكل نزع سلاح المدنيين تحديا لاستقرار البلد.
    La Operación seguirá apoyando la continuación por el Gobierno del desarme de la población civil mediante la recolección de armas en colaboración con los asociados y las autoridades nacionales. UN وستعزز العملية كذلك مواصلة الحكومة تنفيذ نزع سلاح المدنيين عن طريق جمع الأسلحة بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء.
    El exlíder miliciano Peter Gatdet fue nombrado comandante adjunto de la operación de desarme de la población civil en Jonglei. UN وجرى تعيين قائد الميليشيات السابق بيتر قاتديت نائبا لقائد عملية نزع سلاح المدنيين في جونقلي.
    En sus primeros dos meses, el proceso de desarme de la población civil se ha desarrollado de manera relativamente pacífica y ordenada. UN وكانت عملية نزع سلاح المدنيين في شهرَيها الأولَيين سلمية نسبيا ومنظمة.
    :: Asesoramiento técnico al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán Meridional sobre las actividades de desarme civil, el control de armas en poder de civiles y la seguridad en las comunidades, en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: إسداء المشورة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين ومراقبة أسلحة المدنيين وأمن المجتمع المحلي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Con el apoyo de la BINUB y del PNUD, la Comisión inició una estrategia de comunicación para su programa de desarme civil en el municipio de Buyumbura. UN وقد شرعت اللجنة، بدعم من المكتب المتكامل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ استراتيجية تواصلية تتعلق ببرنامجها الرامي إلى نزع سلاح المدنيين في بلدية بوجومبورا.
    Acojo con agrado los esfuerzos continuos del Gobierno en la campaña de desarme civil voluntario y la iniciación del proceso de marcación e inscripción de armas por la policía nacional de Burundi. UN وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في حملة نزع سلاح المدنيين الطوعي وبدء عملية وسم أسلحة الشرطة الوطنية البوروندية وتسجيلها.
    67. El Gobierno de Nicaragua ha continuado el programa de desarme de civiles (particularmente en las zonas rurales). UN ٦٧ - وقال إن حكومة بلده تواصل برنامجها لنزع سلاح المدنيين وبخاصة في المناطق الريفية.
    Se estableció una comisión nacional para el desarme de civiles, dividida en subcomisiones técnicas a nivel provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    Durante este período, el Gobierno, con el apoyo del PNUD, emprendió una campaña de desarme de civiles. UN وخلال هذه الفترة، اضطلعت الحكومة حملة لنـزع سلاح المدنيين بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asimismo, es importante finalizar y ejecutar los planes para el desarme de los civiles angoleños; la UNAVEM III ha estado colaborando con el Gobierno para preparar ese programa en todo el país. UN كما أن من المهم استكمال وتنفيذ الخطط المتعلقة بنزع سلاح المدنيين اﻷنغوليين؛ والبعثة عاكفة على العمل مع الحكومة في إعداد هذا البرنامج على نطاق البلد كله.
    Al mismo tiempo, la ONUCI continuará prestando asistencia técnica al Gobierno para la recolección de armas con el fin de desarmar a los civiles. UN 44 - وفي الوقت نفسه، ستواصل العملية دعم الحكومة بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة جمع الأسلحة في إطار نزع سلاح المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more