Se aprovechan más los recursos y se reduce la contaminación durante el ciclo de vida de los productos y en las cadenas de suministro | UN | زيادة الكفاءة في استخدام الموارد، وخفض معدلات التلوث طوال دورات حياة المنتج وعلى طول سلاسل الإمدادات. |
A menos que se disminuyan todas las fuentes de mercurio, las cadenas de suministro podrían cambiar sencillamente de un país a otro. | UN | وما لم يتم خفض جميع مصادر الزئبق، سوف تنتقل سلاسل الإمدادات من بلد لآخر. |
El escrutinio de la cadena de suministro se está intensificando, y eso no puede seguir escapándose de la atención pública. | TED | تفحّص سلاسل الإمدادات يشتد، وهذا لا يمكنه الاستمرار بالهروب من انتباه العامة |
Una mayor integración entre las finanzas y los aspectos de planificación y logística de la cadena de suministro podría conducir a la corroboración más oportuna de las obligaciones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes y los reembolsos. | UN | وقد يؤدي تحقيق تكامل أوثق بين تخطيط سلاسل الإمدادات واللوجستيات من جهة والتمويل من الجهة الأخرى إلى التثبت بشكل أفضل توقيتا من الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وبسداد المبالغ المستحقة. |
Es necesario también transmitir información comprensible y verificable sobre la sostenibilidad de los productos para orientar a los consumidores individuales e institucionales en sus decisiones sobre adquisición, lo que contribuirá a un aprovechamiento más eficaz de los recursos y a las prácticas sostenibles en todas las cadenas de suministros. | UN | ويتعين أيضاً توفير المعلومات المفهومة والقابلة للتحقيق بشأن استدامة المنتجات لتوجيه المستهلكين، أفراداً ومؤسسات، في قراراتهم المتعلقة بالمشتريات ومن ثم الإسهام في تحسين كفاءة استخدام الموارد والممارسات المستدامة على طول سلاسل الإمدادات. |
Esto puede atribuirse a la integración de Asia oriental y sudoriental en la cadena mundial de producción y distribución desde la década de 1990. | UN | ويعزى هذا إلى اندماج آسيا وجنوب شرق آسيا في سلاسل الإمدادات العالمية منذ تسعينات القرن العشرين. |
Este aspecto se explica en el informe sobre la situación social en el mundo de 2011, en el que se observa que la aparición de cadenas de suministro de alimentos a escala mundial ha debilitado el compromiso con la seguridad alimentaria nacional y local. | UN | ويقدم تفسير لذلك في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011، الذي يشير إلى أن ظهور سلاسل الإمدادات بالغذاء العالمية أضعف الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي الوطني والمحلي. |
Esos minoristas desempeñan un papel crucial, ya que tienen poder para influir en las cadenas de suministro. | UN | وتضطلع سلاسل محال البيع بالتجزئة هذه بدور رئيسي لأنها قادرة على التأثير على سلاسل الإمدادات. |
La transferencia de tecnología y conocimientos especializados también se puede facilitar mediante la promoción de la inversión extranjera directa, en particular en los casos en que se puedan establecer vínculos más amplios, por ejemplo mediante la creación de empresas mixtas y el fortalecimiento de las cadenas de suministro locales. | UN | كما يمكن لنقل التكنولوجيا والمعارف أن ييسَّر عبر تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، بخاصة حيث يمكن إقامة روابط أشمل، عبر، على سبيل المثال، تنفيذ مشاريع مشتركة وتعزيز سلاسل الإمدادات المحلية. |
Sin embargo, no se conocen plenamente las condiciones en que las mujeres se integran en las cadenas de suministro agrícola ni las consecuencias para su propio bienestar y el de sus familias. | UN | وغير أنه يساء فهم الشروط التي بمقتضاها تُدمج المرأة في سلاسل الإمدادات الزراعية المذكورة، وما يترتب على ذلك من آثار على رفاههن ورفاه أسرهن. |
La " logística comercial " hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transferir productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. | UN | وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية. |
La logística comercial hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transportar productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. | UN | وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية. |
La " logística comercial " hace referencia aquí a todos los servicios y actividades necesarios para transferir productos por medio de las cadenas de suministro mundiales. | UN | وتشير عبارة " لوجستيات التجارة " هنا إلى جميع الخدمات والإجراءات اللازمة لنقل السلع على امتداد سلاسل الإمدادات العالمية. |
El UNICEF proporcionó asistencia técnica al Gobierno de la India en la satisfacción de sus propias necesidades de vacunas orales contra la poliomielitis y prestó apoyo a otros países en la gestión de almacenes y el examen de la cadena de suministro. | UN | وقدّمت اليونيسيف المساعدة التقنية لحكومة الهند لشراء احتياجاتها من اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال، ودعمت بلدانا أخرى في مجال إدارة المخازن وإجراء استعراضات سلاسل الإمدادات. |
En 2011, la secretaría llevó a cabo tres actividades en el marco de los subcomponentes relativos a las bolsas de productos básicos y la financiación de la cadena de suministro del AAACP, a saber: | UN | وفي عام 2011، اضطلعت الأمانة بثلاثة أنشطة في إطار المكونات الفرعية لبرنامج السلع الزراعية السالف الذكر المتعلقة ببورصات السلع الأساسية وبتمويل سلاسل الإمدادات. |
:: Formación de 35 funcionarios en gestión de la cadena de suministro y de valor, y contratación de suministro de combustible, raciones de alimentos, vehículos, transporte marítimo y aéreo y otros cursos especializados | UN | :: تدريب 35 موظفا على إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة، والتعاقد على الوقود، وحصص الإعاشة، والمركبات، واستئجار السفن والطائرات، وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
Formación de 35 funcionarios en gestión de la cadena de suministro y de valor, y contratación de suministro de combustible, raciones de alimentos, vehículos, transporte marítimo y aéreo y otros cursos especializados | UN | تدريب 35 موظفا في مجال إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة والتعاقد على توريد الوقود وحصص الإعاشة والمركبات، والرحلات البحرية والجوية المستأجرة وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
Es necesario también transmitir información comprensible y verificable sobre la sostenibilidad de los productos para orientar a los consumidores individuales e institucionales en sus decisiones sobre adquisición, lo que contribuirá a un aprovechamiento más eficaz de los recursos y a las prácticas sostenibles en todas las cadenas de suministros. | UN | ويتعين أيضاً توفير المعلومات المفهومة والقابلة للتحقيق بشأن استدامة المنتجات لتوجيه المستهلكين، أفراداً ومؤسسات، في قراراتهم المتعلقة بالمشتريات ومن ثم الإسهام في تحسين كفاءة استخدام الموارد والممارسات المستدامة على طول سلاسل الإمدادات. |
La integración en la cadena de producción y distribución ha permitido a algunos países obtener mayores beneficios del comercio y la especialización. | UN | وأدى الاندماج في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تمكين البلدان من جني مكاسب أكبر من التجارة والتخصص. |
Establecer cadenas de suministro de productos básicos es fundamental para ayudar a los agricultores de subsistencia, las cooperativas y otras organizaciones económicas a entrar en los mercados y convertirse en empresarios agrícolas de pequeña escala. | UN | 197 - إن إقامة سلاسل الإمدادات السلع الأساسية أمر جوهري لمساعدة مزارعي الكفاف، والتعاونيات، والمنظمات الاقتصادية الأخرى على دخول الأسواق والتحوُّل إلى أصحاب مشروعات زراعية صغيرة. |
:: Separar los flujos seguros de mercancías de los demás flujos; es decir, el concepto de las cadenas de producción y distribución seguras autorizadas; | UN | :: فصل تدفقات البضائع المؤمنة عن التدفقات غير المؤمنة، أي الأخذ بمفهوم سلاسل الإمدادات المأمونة المرخص بها، |
2.2 Preparar estudios de casos en los que se analicen las cadenas de suministro agroalimentarias prioritarias en los países seleccionados y se muestre cómo la aplicación de normas y mejores prácticas puede mejorar estas cadenas de suministro; | UN | (النشاط 2-2) إعداد دراسات حالات إفرادية تحلل سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية ذات الأولوية في بلدان مختارة وتبيّن السبل الممكنة لإسهام تطبيق المعايير وأفضل الممارسات في تحسين سلاسل الإمدادات هذه؛ |
Es preciso adoptar un enfoque global que permita mejorar la productividad y la capacidad de recuperación de la agricultura y los ecosistemas que la sustentan y para garantizar la eficiencia y el funcionamiento equitativo de las cadenas de distribución de los productos agrícolas. | UN | ويلزم نهج شامل لزيادة إنتاجية الزراعة وقدرتها على المجابهة، ودعم النظم الإيكولوجية، وكذلك أداء سلاسل الإمدادات الزراعية بكفاءة وبطريقة منصفة. المحتويات الفقرات الصفحة |
a) Procesos simples, transparentes y eficaces para el comercio mundial mediante la elaboración y el mantenimiento de instrumentos que faciliten el comercio internacional, especialmente para apoyar las cadenas de producción y suministro internacionales y la integración de los países en la economía mundial. | UN | (أ) اتباع عمليات بسيطة وشفافة وفعالة في التجارة العالمية، من خلال وضع أدوات لتيسير التجارة الدولية وتعهدها، ولا سيما لدعم سلاسل الإمدادات الدولية ودمج البلدان في الاقتصاد العالمي. |