"سلاسل زمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • series cronológicas
        
    • de series temporales
        
    • serie cronológica
        
    • series temporales de
        
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    A su vez, el Módulo para los recursos marinos vivos del SMOO proporcionará datos en series cronológicas para los programas de investigación. UN وفي المقابل، ستوفر وحدة الموارد البحرية الحية التابعة للنظام العالمي لرصد المحيطات بيانات سلاسل زمنية لبرامج البحث.
    i) La no presentación de series cronológicas coherentes de conformidad con la orientación sobre la buena práctica; UN `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
    i) La no presentación de series temporales de conformidad con las orientaciones sobre las buenas prácticas; UN `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقا لارشادات الممارسات الجيدة؛
    Cuentan con una serie cronológica de observaciones a lo largo de mucho tiempo. UN ولدى هذه البرامج سلاسل زمنية للمراقبات التي يمكن أن تمتد إلى فترة زمنية سابقة.
    :: Algunas variables e indicadores cuentan con series cronológicas desde 1970 o se reúnen cada 5 ó 10 años UN :: بعض المتغيرات والمؤشرات لها سلاسل زمنية متاحة منذ عام 1970 أو يتم جمعها كل 5 أو 10 أعوام.
    Los informes siguientes proporcionarán series cronológicas de datos y generarán la correspondiente capacidad de supervisar y analizar tendencias año por año. UN وسوف تسفر عمليات الإبلاغ اللاحقة عن بيانات سلاسل زمنية وتنشئ قدرة مناظرة على رصد وتحليل الاتجاهات سنة إثر أخرى.
    En los informes subsiguientes se compararán los progresos realizados con las metas preestablecidas y se presentarán datos por series cronológicas y los correspondientes análisis de tendencias. UN وسوف تقيـِّـم التقارير اللاحقة التقدم المحرز استنادا إلى الأهداف المحددة من قبل، وسوف تسفر عن بيانات سلاسل زمنية وتحليلات ذات صلة للاتجاهات.
    En este sentido, conformó una base de datos con series cronológicas para dar seguimiento a la situación de las mujeres que viven en condiciones de pobreza y de su entorno familiar. UN وجرى في هذا السياق وضع قاعدة بيانات تتضمن سلاسل زمنية لمتابعة حالة المرأة الفقيرة ومحيطها الأسري.
    Se cuenta con series cronológicas comparativas que permiten la toma de decisiones apropiadas y oportunas. UN وتوجد سلاسل زمنية مقارنة تتيح اتخاذ قرارات ملائمة وفي الوقت المناسب.
    El proceso puede llevarse a cabo con frecuencia mensual, trimestral o anual, o en series cronológicas. UN ويمكن أن تجري العملية على أساس شهري أو فصلي أو سنوي أو ضمن سلاسل زمنية.
    Si esas sustancias se incluyen en el Convenio en el futuro, algunas series cronológicas ya estarán disponibles para evaluaciones futuras. UN فإذا أضيفت هذه المواد إلى الاتفاقية في المستقبل، قد تتوافر بسهولة سلاسل زمنية للاستخدام في عمليات التقييم في المستقبل.
    El sistema demostró su eficiencia y el número de solicitudes recibidas de economistas para la recopilación de nuevas series cronológicas y el cálculo de indicadores derivados aumentó significativamente. UN وقد أثبت النظام فعاليته، وحدثت زيادة كبيرة في أعداد الطلبات التي ترد من خبراء الاقتصاد لتجميع سلاسل زمنية جديدة وحساب مؤشرات مشتقّة من البيانات.
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre acidificación, especialmente mediciones sobre el terreno en latitudes tropicales; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن التحمض، ولا سيما القياسات التي تجرى في الموقع في المناطق المدارية
    Mensualmente, se graban cintas de computadora de las series cronológicas sobre economía, que aparecen en la publicación correspondiente, pero generalmente con un marco cronológico más amplio. UN وتحتوي الشرائط الحاسوبية الشهرية على سلاسل زمنية اقتصادية تظهر في المنشور المقابل، ولكن بتغطية زمنية أوسع نطاقا بصفة عامة.
    Siguen utilizándose helicópteros para el apoyo de inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. UN وظلت بعثات الهليكوبتر تطير دعما لعمليات التفتيش اﻷرضية وتوفر مجموعات من الصور في سلاسل زمنية للمواقع التي ستحتاج الى الرصد بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    i) La no presentación de series cronológicas coherentes de conformidad con la orientación del IPCC sobre la buena práctica; UN ' 1 ' عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Debería darse un perfil cronológico de las actividades, con indicación de cuándo comenzaron, cuándo se prevé que terminen, etc. La información estadística dada en forma de series temporales puede ser muy útil para evaluar los progresos. UN وينبغي تقديم صورة زمنية للأنشطة، تبين متى بدأت، والتاريخ المتوقع لاستكمالها، إلخ. ويمكن أن تكون المعلومات الإحصائية التي تقدم على شكل سلاسل زمنية مفيدة للغاية في تقييم التقدم المنجز.
    Los informes de los estudios correspondientes a 2003, 2004, 2005, 2008 y 2010 proporcionan datos en forma de series temporales y análisis de tendencias sobre el estado de preparación y el desarrollo del gobierno electrónico de las diversas regiones y países, y se han convertido en una referencia para medir el desarrollo del gobierno electrónico. UN وتوفر تقارير الدراسات الاستقصائية لأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2008 و 2010 بيانات في شكل سلاسل زمنية وتحليلا للاتجاهات من حيث مدى الاستعداد للعمل بنظام الحكومة الإلكترونية وتطويرها في مختلف المناطق وعلى صعيد البلدان، وأصبحت مرجعا على صعيد العالم لقياس مدى تطوير الحكومة الإلكترونية.
    Los informes sobre los estudios anteriores proporcionaron datos en forma de series temporales y análisis de tendencias sobre el grado de preparación para el gobierno electrónico y su desarrollo en las diversas regiones y países, y se han convertido en una referencia mundial para medir el desarrollo del gobierno electrónico. UN وتوفر تقارير الدراسات الاستقصائية السابقة بيانات في شكل سلاسل زمنية وتحليلا للاتجاهات من حيث مدى الاستعداد للعمل بنظام الحكومة الإلكترونية وتطويره في مختلف المناطق وعلى الصعيد القطري، وقد أصبحت مرجعا على الصعيد العالمي لقياس مدى تطوير الحكومة الإلكترونية.
    El proceso de vigilancia requiere mapas y conjuntos de datos fiables para construir una serie cronológica de la cubierta terrestre de una zona en particular. UN وتتطلب عملية الرصد وجود خرائط وبيانات موثوق بها من أجل إنشاء سلاسل زمنية للغطاء الأرضي في منطقة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more