El Oriente Medio no es ni más pacífico ni más seguro desde las deliberaciones de 2007 de la Primera Comisión. | UN | لم يصبح الشرق الأوسط منذ مداولات اللجنة الأولى في عام 2007 لا أكثر سلاما ولا أكثر أمنا. |
No hay nada más pacífico que el sonido de Wisteria Lane de noche. | Open Subtitles | لا يوجد شيء اكثر سلاما من اصوات ويستيريا لين في المساء |
Como dije antes, tenemos motivos para regocijarnos ante la idea de un futuro más pacífico en diversas regiones del mundo. | UN | وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم. |
la paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. | UN | السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار. |
Resulta totalmente claro que Israel no desea una paz duradera, justa y general. | UN | ويبدو جليا جدا أن إسرائيل لا تريد سلاما حقيقيا وعادلا وشاملا. |
Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. | UN | وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
Aúnan a las naciones del mundo en una gran coalición, para compartir la carga de construir un mundo mejor y más pacífico. | UN | فهي تجمع دول العالم معا في ائتلاف عظيم لتتقاسم عبء بناء عالم أفضل وأكثر سلاما. |
En una palabra, construyamos juntos un mundo más pacífico. | UN | ولنحم البيئة بفعالية، كل في منطقته، وباختصار، فلنبن معا عالما أكثر سلاما. |
En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. | UN | ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما. |
El Ideal Olímpico nos mueve a construir un mundo mejor, más pacífico y unido. | UN | إن المثَل اﻷعلى اﻷولمبي يهيب بنا جميعا أن نبني عالما أفضل وأكثر سلاما وتوحدا. |
De este modo, harán una inmensa contribución al establecimiento de un mundo más seguro, más justo y más pacífico. | UN | فإذا ما فعلت ذلك، فإنها ستسهم إسهاما هائلا في إقامة عالم أكثر أمنا، وأكثر عدلا، وأكثر سلاما. |
Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. | UN | فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون. |
Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. | UN | ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما. |
Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. | UN | وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا. |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene la obligación de garantizar que Israel acate estas resoluciones si queremos lograr una paz sostenible en la región. | UN | لذا، بات من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تقيد إسرائيل بتلك القرارات، إن أردنا أن نشهد سلاما مستداما في المنطقة. |
Prevenir el terrorismo permite conservar esos valores fundamentales, mediante los cuales podemos lograr una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين. |
No obstante, queremos una paz auténtica, una paz defendible, una paz permanente. | UN | ولكن نريد سلاما حقيقيا، سلاما يمكن الدفاع عنه، سلاما دائما. |
Benin está a favor de la paz, pero no una paz asentada sobre cementerios, sino una paz inmediata y duradera. | UN | وبنن تدعو إلى سلام فوري ودائم، ولكن ليس سلاما مشيدا على القبور. |
El mantenimiento de la paz con eficiencia significa una paz mantenida con mayor seguridad. | UN | وحفظ السلام الفعال يعني سلاما محافظا عليه بصورة أكثر إحكاما. |
Nos preguntamos si una persona en su sano juicio podría esperar que Siria hiciera las paces con el Gobierno israelí mientras hubiera territorio sirio en manos israelíes. | UN | وهنا نتساءل هل يمكن ﻷي عاقل في هذا العالم أن يتوقع أن تقيم سوريا سلاما مع الحكومة اﻹسرائيلية وتبقى اﻷرض السورية بيد اﻹسرائيليين؟ |
La transición de un conflicto violento a una sociedad más pacífica y segura es un proceso prolongado, complejo y de etapas múltiples. | UN | 30 - إن انتقال المجتمع من حالة الصراع العنيف إلى مجتمع أكثر سلاما وأمنا، عملية طويلة معقدة ومتعددة المراحل. |