"سلاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • pacífico
        
    • una paz
        
    • paces
        
    • pacífica
        
    • la paz
        
    • y duradera
        
    El Oriente Medio no es ni más pacífico ni más seguro desde las deliberaciones de 2007 de la Primera Comisión. UN لم يصبح الشرق الأوسط منذ مداولات اللجنة الأولى في عام 2007 لا أكثر سلاما ولا أكثر أمنا.
    No hay nada más pacífico que el sonido de Wisteria Lane de noche. Open Subtitles لا يوجد شيء اكثر سلاما من اصوات ويستيريا لين في المساء
    Como dije antes, tenemos motivos para regocijarnos ante la idea de un futuro más pacífico en diversas regiones del mundo. UN وكما قلت سابقا، يفرحنا التفكير في أيام أكثر سلاما ستنعم بها مناطق مختلفة من العالم.
    la paz debe ser un estado positivo de bienestar, debe ser una paz con libertad y justicia, que conduzca a la prosperidad. UN السلم يجب أن يكون حالة إيجابية من الرفاه. يجب أن يكون سلاما مقترنا بالحرية والعدالة، ومؤديا الى تحقيق الازدهار.
    Resulta totalmente claro que Israel no desea una paz duradera, justa y general. UN ويبدو جليا جدا أن إسرائيل لا تريد سلاما حقيقيا وعادلا وشاملا.
    Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. UN وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    Aúnan a las naciones del mundo en una gran coalición, para compartir la carga de construir un mundo mejor y más pacífico. UN فهي تجمع دول العالم معا في ائتلاف عظيم لتتقاسم عبء بناء عالم أفضل وأكثر سلاما.
    En una palabra, construyamos juntos un mundo más pacífico. UN ولنحم البيئة بفعالية، كل في منطقته، وباختصار، فلنبن معا عالما أكثر سلاما.
    En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. UN ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما.
    El Ideal Olímpico nos mueve a construir un mundo mejor, más pacífico y unido. UN إن المثَل اﻷعلى اﻷولمبي يهيب بنا جميعا أن نبني عالما أفضل وأكثر سلاما وتوحدا.
    De este modo, harán una inmensa contribución al establecimiento de un mundo más seguro, más justo y más pacífico. UN فإذا ما فعلت ذلك، فإنها ستسهم إسهاما هائلا في إقامة عالم أكثر أمنا، وأكثر عدلا، وأكثر سلاما.
    Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. UN فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون.
    Al revisar los éxitos y fracasos de la Organización, tenemos que reconocer el papel complejo e importante que desempeña en la edificación de un mundo más pacífico. UN ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما.
    Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. UN وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا.
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene la obligación de garantizar que Israel acate estas resoluciones si queremos lograr una paz sostenible en la región. UN لذا، بات من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تقيد إسرائيل بتلك القرارات، إن أردنا أن نشهد سلاما مستداما في المنطقة.
    Prevenir el terrorismo permite conservar esos valores fundamentales, mediante los cuales podemos lograr una paz y una seguridad duraderas. UN وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين.
    No obstante, queremos una paz auténtica, una paz defendible, una paz permanente. UN ولكن نريد سلاما حقيقيا، سلاما يمكن الدفاع عنه، سلاما دائما.
    Benin está a favor de la paz, pero no una paz asentada sobre cementerios, sino una paz inmediata y duradera. UN وبنن تدعو إلى سلام فوري ودائم، ولكن ليس سلاما مشيدا على القبور.
    El mantenimiento de la paz con eficiencia significa una paz mantenida con mayor seguridad. UN وحفظ السلام الفعال يعني سلاما محافظا عليه بصورة أكثر إحكاما.
    Nos preguntamos si una persona en su sano juicio podría esperar que Siria hiciera las paces con el Gobierno israelí mientras hubiera territorio sirio en manos israelíes. UN وهنا نتساءل هل يمكن ﻷي عاقل في هذا العالم أن يتوقع أن تقيم سوريا سلاما مع الحكومة اﻹسرائيلية وتبقى اﻷرض السورية بيد اﻹسرائيليين؟
    La transición de un conflicto violento a una sociedad más pacífica y segura es un proceso prolongado, complejo y de etapas múltiples. UN 30 - إن انتقال المجتمع من حالة الصراع العنيف إلى مجتمع أكثر سلاما وأمنا، عملية طويلة معقدة ومتعددة المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more