"سلامة الشهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad de los testigos
        
    • para la seguridad del testigo
        
    • la seguridad de testigos
        
    • proteger a los testigos
        
    El Servicio también es responsable de acompañar a los acusados y velar por la seguridad de los testigos dentro del edificio del Tribunal. UN وهي مسؤولة أيضا عن مرافقة المتهمين وكفالة سلامة الشهود داخل مبنى المحكمة.
    Una de las principales preocupaciones de la Comisión fue la seguridad de los testigos y de las otras personas que colaboraban en esta labor. UN وكانت سلامة الشهود وأشخاص آخرين تعاونوا مع اللجنة في أداء عملها، أحدَ المشاغل الرئيسية للجنة.
    Casi la mitad de los Estados informantes habían establecido también normas en materia de pruebas que permitían que los testimonios se facilitaran de forma que se protegiera la seguridad de los testigos. UN وقد وضع نصف الدول المجيبة قواعد اثباتية تسمح بأخذ أقوال الشهود بطريقة تكفل سلامة الشهود.
    Llamamos entonces, una vez más, al Gobierno del Sudán para que pueda concretarse la investigación junto con la seguridad de los testigos. UN لذلك نناشد حكومة السودان مرة أخرى أن تمكّن التحقيقات من أن تأخذ مجراها وأن تكفل سلامة الشهود.
    Cuando la divulgación de esa información pueda ocasionar un riesgo para la seguridad del testigo, la Corte tomará medidas para comunicárselo con antelación. UN وفي الحالات التي يمكن أن يعرض فيها الكشف عن المعلومات سلامة الشهود للخطر، تتخذ المحكمة تدابير لإبلاغ الشهود سلفا.
    Dados los limitados recursos y la limitada capacidad de algunos países, algunos de ellos daban prioridad a los casos que se referían a delitos graves, o a los que guardaban relación con pruebas que corrían el riesgo de ser ocultadas o destruidas, o cuando estaba comprometida la seguridad de testigos o del público. UN وبالنظر إلى ضآلة الموارد والقدرة لدى بعض الدول، يلجأ بعضها إلى إسناد الأولوية للحالات التي تنطوي على جرائم جنائية خطيرة الشأن، أو التي تنطوي على أدلَّة إثباتية معرَّضة لمخاطر إخفائها أو إتلافها، أو إلى الأحوال التي تكون فيها سلامة الشهود أو الجمهور العام عرضةً للمخاطر.
    i) ¿Qué medidas y prácticas han resultado eficaces para garantizar la seguridad de los testigos mientras prestan testimonio?; UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que les brinden la protección adecuada, en particular dote fondos que permitan costearse guardaespaldas de confianza a todo aquel que se sienta amenazado, o arbitre medidas para garantizar la seguridad de los testigos. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que les brinden la protección adecuada, en particular dote fondos que permitan costearse guardaespaldas de confianza a todo aquel que se sienta amenazado, o arbitre medidas para garantizar la seguridad de los testigos. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات أن توفر حماية كافية بما في ذلك اﻷموال لتوظيف حراس شخصيين يتمتعون بثقة المهدﱠدين ولاتخاذ تدابير تضمن سلامة الشهود.
    Por ejemplo, el acusado o acusados han de ser acompañados en todos sus desplazamientos por el edificio del Tribunal, para garantizar la seguridad de los testigos antes y después de que hayan hecho su declaración, y proteger el edificio contra ataques terroristas. UN ويشمل هذا ضرورة مرافقة المتهمين فرادى أو عديدين أينما ذهبوا داخل مبنى المحكمة، لضمان سلامة الشهود قبل اﻹدلاء بشهاداتهم أو بعدها، ولتأمين مبنى المحكمة ضد الهجمات اﻹرهابية.
    Las Salas recurren a la sección para que ésta vele por la comparecencia de los testigos en las vistas y recomiende y aplique medidas de protección adecuadas cuando se considere que corre peligro la seguridad de los testigos. UN وتعتمد الدوائر على هذا القسم لكفالة مثول الشهود في المحاكمات، وكذلك للتوصية باتخاذ التدابير الحمائية المناسبة وتنفيذها في الحالات التي تعتبر فيها سلامة الشهود في خطر.
    El Secretario debe ser el encargado de garantizar la seguridad de los testigos, bajo la supervisión del Presidente de la Corte y con ayuda del Fiscal. UN وينبغي أن يكون ضمان سلامة الشهود احدى مهام المسجل تحت اشراف رئيس المحكمة وبمساعدة المدعي العام .
    La Sala de Cuestiones Preliminares tomará las medidas del caso para proteger esa información de conformidad con los artículos 54, 72 y 93 y para proteger la seguridad de los testigos y de las víctimas y sus familiares, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 68. UN تتخذ الدائرة التمهيدية ما يلزم من التدابير لحماية هذه المعلومات بموجب المواد ٥٤ و ٧٢ و ٩٣ ولحماية سلامة الشهود والمجني عليهم وأفراد أسرهم بموجب الفقرة ٥ من المادة ٦٨.
    Conviene asimismo señalar que se trata de una medida que no cabría aplicar a corto plazo a los Estados de la región de los Balcanes, tanto por razón del ambiente político como por la cuestión de la seguridad de los testigos y las víctimas, los acusados y los magistrados. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك أن هذا التدبير لا يمكن تطبيقه على دول البلقان في المدى القصير نظرا للجو السياسي السائد ولمسألة سلامة الشهود والضحايا والمتهمين والقضاة على حد سواء.
    Entre estas necesidades especiales figuran la de acompañar a uno o a varios acusados cuando entran en el edificio del Tribunal, velar por la seguridad de los testigos antes de que presten testimonio y después y proteger los predios del Tribunal de ataques terroristas. UN وتشمل هذه الاحتياجات ضرورة مرافقة المتهم أو المتهمين حيثما حلوا داخل مبنى المحكمة، وضمان سلامة الشهود قبل الإدلاء بالشهادة وبعدها، وإحكام حماية مباني المحكمة من الهجمات الإرهابية.
    Dada la gravedad de los problemas que presenta la seguridad de los testigos en Serbia, la Oficina del Fiscal, junto con la Sección de Víctimas y Testigos de la Secretaría, seguirá procurando colaborar más estrechamente con las autoridades serbias para resolver estos problemas. UN وبالنظر إلى الشكوك الخطيرة التي تكتنف سلامة الشهود في صربيا، سيواصل مكتب المدعي العام، ومعه هيئة سجل الضحايا وقسم الشهود، السعي إلى مزيد من التعاون مع السلطات الصربية من أجل حل هذه المسائل.
    Las medidas de protección incluyen arreglos para facilitar la comparecencia de los testigos ante los tribunales y para prestarles apoyo psicosocial, así como medidas especiales de protección cuando prestan testimonio, si así procede, y protección para garantizar la seguridad de los testigos fuera del tribunal. UN وتشمل تدابير الحماية ترتيبات لتيسير مثول الشهود أمام المحاكم وترتيبات لمدهم بالدعم النفسي وتدابير حماية خاصة عند الاقتضاء عندما يدلون بشهاداتهم وتوفير الحماية لضمان سلامة الشهود خارج قاعة المحكمة.
    [D1]. No se ha proporcionado aún ninguna información sobre las medidas adoptadas para garantizar la seguridad de los testigos y los familiares de las víctimas. UN [دال 1] لم تقدم بعد أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان سلامة الشهود وأقارب الضحايا.
    Cuando la revelación de esa información pueda ocasionar un riesgo para la seguridad del testigo, la Corte tomará medidas para comunicárselo con antelación. UN وفي الحالات التي يمكن أن يعرض فيها الكشف عن المعلومات سلامة الشهود للخطر، تتخذ المحكمة تدابير لإبلاغ الشهود سلفا.
    la seguridad de testigos y detenidos se atenderá mediante la adquisición de equipo de transporte apropiado, esto es, un vehículo blindado y cuatro camionetas blindadas que en breve se recibirán en Arusha. UN وتؤمــن معـدات النقــل المناسبة وذلك بالتحديد باقتناء شاحنة وأربع عربات مصفحة ستصل قريبا إلى أروشا، سلامة الشهود والمحتجزين. ٧ - قسم الاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more