Los Estados Unidos deberían garantizar la seguridad de todos los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للولايات المتحدة أن تكفل سلامة جميع الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea exhorta a todas las partes en Burundi a que pongan fin de inmediato a la violencia y a que respeten la seguridad de todos los burundianos. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف في بوروندي على الكف فورا عن أعمال العنف واحترام سلامة جميع البورونديين. |
Juntos defenderemos la seguridad de todas las naciones y mantendremos la paz del mundo. | UN | وسوف نقوم معاً بالدفاع عن سلامة جميع الأمم والمحافظة على السلام في العالم. |
la seguridad de todos depende de que actúen en forma conjunta. | UN | علاوة على أن ذلك، أمر حيوي من أجل سلامة جميع المعنيين. |
Es un paso importante en el esfuerzo destinado a abarcar la seguridad de todos los sectores del ciclo de combustible nuclear mediante instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes. | UN | فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا. |
La Unión asigna suma importancia a la seguridad de todos los observadores internacionales. El Gobierno Real de Camboya tiene el deber de velar por la seguridad de todos los observadores internacionales en todo momento durante su mandato. | UN | ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم. |
Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. | UN | وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق. |
La variante máxima del plan maestro es importante para la seguridad de todos los ocupantes de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 52 - تعد الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، على كامل نطاقه، مُهما من أجل سلامة جميع رُواد مقر الأمم المتحدة. |
la seguridad de todos los ciudadanos de esa región seguirá en peligro mientras persista el terrorismo palestino. | UN | وستبقى سلامة جميع المواطنين وأمنهم في منطقتنا في خطر ما دام الإرهاب الفلسطيني مستمرا بلا هوادة. |
:: Garantizar la seguridad de todas las mujeres y niñas y enjuiciar con firmeza a los autores de todas las formas de delitos de violencia basada en el género. | UN | :: ضمان سلامة جميع النساء والفتيات والحزم في ملاحقة مرتكبي جرائم العنف القائم على نوع الجنس أيا كان شكله أو نوعه. |
Me preocupa más la seguridad de todas estas personas. | Open Subtitles | إنّني قلقٌ أكثر بشأن سلامة جميع أولئك الناس. |
Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. | UN | يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة. |
El Enviado Personal y la MINURSO habían adoptado medidas inmediatas para garantizar la seguridad de todo el personal en Tinduf y al este de la berma. | UN | وقام المبعوث الشخصي والبعثة بخطوات فورية لكفالة سلامة جميع الأفراد العاملين في تندوف وشرق الجدار الرملي. |
b) El incremento del número de guardias penitenciarios en las penitenciarías a un nivel adecuado para garantizar el respeto a la integridad de todas las personas privadas de libertad. | UN | (ب) زيادة عدد الحراس في السجون إلى مستوى مناسب لضمان احترام سلامة جميع السجناء؛ |
Reiterando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد التأكيد على واجب حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
De éstos, 11,9 millones de dólares estaban vinculados a la participación de la organización en el conjunto inicial de medidas adoptadas por el Secretario General para fortalecer la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتضمن هذا المبلغ 11.9 مليون دولار مرتبطة بمشاركة المنظمة في المجموعة الأولية من التدابير التي تقدم بها الأمين العام لتعزيز سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة وأمنهم على الصعيد القطري. |
Acogiendo complacido la cesación de las hostilidades y la liberación por el Gobierno de Sri Lanka de miles de sus ciudadanos que, contra su voluntad, se encontraban en poder de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil como rehenes, así como los esfuerzos del Gobierno por garantizar la seguridad y la integridad de toda su población y por instaurar la paz de forma permanente en el país, | UN | وإذ يرحب بوقف القتال وبتحرير حكومة سري لانكا عشرات الآلاف من مواطنيها الذين أخذهم نمور تحرير تاميل إيلام رهائن كرهاً، وبالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل ضمان سلامة جميع السريلانكيين وأمنهم ومن أجل استتباب السلام الدائم في البلد، |