"سلامة وأمن موظفي الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad del personal de las Naciones
        
    • la seguridad de las Naciones
        
    • la protección del personal de las Naciones
        
    • seguridad del personal y
        
    • con la seguridad de su personal
        
    Reafirmaron también que era imperioso respetar en todas las circunstancias la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    la seguridad del personal de las Naciones Unidas es extremadamente importante para las tres delegaciones. UN وبيّن أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في غاية الأهمية لوفود الدول الثلاث.
    El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN ومجلس الأمن مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    El Consejo está decidido a velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN والمجلس مصمم على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal internacional en Haití. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي.
    Agradece al Gobierno del Japón por su ofrecimiento de acoger un seminario sobre cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el terreno. UN وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان لعرضها استضافة حلقة دراسية بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    En la última década, las amenazas contra la seguridad del personal de las Naciones Unidas ha aumentado a un ritmo sin precedentes. UN 3 - شهد العقد الماضي تصاعدا بمعدل غير مسبوق في التهديدات التي تتعرض لها سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la seguridad del personal de las Naciones Unidas debía ser un aspecto primordial en la labor de la Organización. UN وقالت إن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، في هذا السياق، ينبغي أن يكونا في الصميم من عمل المنظمة.
    Reiteramos firmemente que es preciso respetar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todas las circunstancias. UN ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف.
    Informe de la CCAAP sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة
    Por último, la delegación del Japón reitera su apoyo al principio de participar en la financiación de los gastos de mantenimiento de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وقالت في النهاية إن وفدها يعرب من جديد عن تأييده لمبدأ تقاسم تكاليف حفظ سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    A juicio de la OSSI, estas deficiencias menoscaban la rendición de cuentas y podrían poner en peligro la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نقاط الضعف هذه تؤدي إلى تضاؤل المساءلة، وقد تعرض سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة للخطر.
    Esas deficiencias menoscaban la rendición de cuentas y podrían poner en peligro la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومواطن الضعف هذه تؤدي إلى تضاؤل المساءلة، وقد تعرض سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة للخطر.
    Afectan negativamente a la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones. UN فهي تؤثر سلبا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في أداء مهامهم.
    Teniendo en cuenta que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son cada vez más complejas, la ASEAN expresa su preocupación por la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y subraya la necesidad de garantizar su protección adecuada. UN ونظرا للتعقد المتزايد لعمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا قلقة بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومتفقة على الحاجة إلى منح هؤلاء الموظفين الحماية الكافية.
    En su opinión, la seguridad del personal de las Naciones Unidas se ha deteriorado considerablemente en los últimos años y hoy más que nunca dicho personal es víctima de secuestros, detenciones, violaciones, ataques, robos, expulsiones, actos de hostigamiento y asesinatos. UN ولاحظ أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أصابهما التدهور بصورة كبيرة خلال السنوات الأخيرة وأن موظفي الأمم المتحدة يقعون اليوم، أكثر من أي وقت مضى، ضحية الاختطاف والاحتجاز والاغتصاب والهجوم والسرقة والطرد والمضايقة والقتل.
    Al mismo tiempo, he emprendido un vasto programa de reforma del sistema de gestión de los recursos humanos y he tomado medidas para reforzar la capacidad de la Organización de garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وإنني أتابع في الوقت ذاته القيام بعملية إصلاح رئيسية في نظام إدارة الموارد البشرية، وأسعى إلى تعزيز قدرة المنظمة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Recordando la responsabilidad de todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado en todo el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Recordando la responsabilidad de todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal asociado en todo el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Insto a Israel a que cumpla sus obligaciones de garantizar la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas. UN وإني أدعو إسرائيل إلى أن تفي بالتزامها الواضح بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more