| Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. | UN | وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح. |
| La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة. |
| Esos elementos amenazan también la seguridad y la protección de los civiles, especialmente los niños, quienes podrían ser obligados a alistarse por la fuerza en tales grupos. | UN | وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا. |
| El conocimiento de los reglamentos para garantizar la seguridad y la protección de la salud en el trabajo forma parte integrante de los requisitos de aptitud. | UN | والمعرفة بالأنظمة التي تكفل سلامة وحماية صحة العامل أثناء العمل جزء لا يتجزأ من الشروط المسبقة للتأهيل. |
| El Estado parte debería aplicar otras medidas que respeten la dignidad inherente de los sospechosos y a la vez garanticen la seguridad y protección de los agentes de la policía. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |
| Si lograba garantizar la seguridad y la protección de la vida y los bienes de los ciudadanos somalíes, la reputación del GFT mejoraría enormemente. | UN | وإذا تمكنت قوات الشرطة من تأمين سلامة وحماية حياة وممتلكات المواطنين الصوماليين، فسوف تتحسن سمعة الحكومة الانتقالية إلى حد بعيد. |
| Proyecto de ley de la Cámara Nº 13 sobre la seguridad y la protección del niño nonato; | UN | مشروع قانون مجلس النواب رقم 13 الذي ينص على سلامة وحماية الجنين؛ |
| Al mismo tiempo, no podemos dejar de asignar la responsabilidad respecto de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal de asistencia humanitaria a quienes corresponde en primerísimo lugar: las partes en el conflicto. | UN | وفي نفس الوقــت يجــب ألا يفوتنــا أن نلقي بالمسؤولية عن سلامة وحماية موظفي اﻷمــم المتحدة والعاملين في المجال اﻹنساني حيث تقع في المقام اﻷول: أي على عاتق أطراف النزاع. |
| Por último, reafirman su apoyo sin reservas a los esfuerzos desplegados por el Secretario General para garantizar la seguridad y la protección de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, cualquiera que sea su régimen contractual. | UN | وأعادت التأكيد في الختام على دعمها المطلق للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان سلامة وحماية كل موظفي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن طبيعة تعاقدهم. |
| xlv) Garantizar la seguridad y la protección de las víctimas de la trata de niños y de la explotación sexual y prestarles asistencia y servicios para facilitar su rehabilitación y reintegración social. | UN | `45 ' كفالة سلامة وحماية وأمن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وتوفير الدعم والمساعدة والخدمات بغية تيسير استردادهم عافيتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
| Velará por la seguridad y la protección del Presidente de la República de Uzbekistán y de los jefes de Estado y de gobierno extranjeros, así como de los directores de las organizaciones internacionales durante su permanencia en el territorio de la República de Uzbekistán; | UN | ضمان سلامة وحماية رئيس جمهورية أوزبكستان ورؤساء الدول والحكومات الأجنبية ومديري المنظمات الحكومية أثناء فترة إقامتهم في إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
| Velará por la seguridad y la protección del Presidente de la República de Uzbekistán y de los jefes de Estado y de gobierno extranjeros, así como de los directores de las organizaciones internacionales durante su permanencia en el territorio de la República de Uzbekistán; | UN | كفالة سلامة وحماية رئيس جمهورية أوزبكستان ورؤساء الدول والحكومات الأجنبية ومديري المنظمات الدولية خلال فترة إقامتهم في إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
| La formulación de normas jurídicas internacionales relativas a la seguridad y la protección de esos profesionales es una cuestión de gran urgencia que exige la rápida respuesta de la comunidad internacional de derechos humanos. | UN | ولذا فإن السعي لوضع قواعد قانونية دولية تغطي سلامة وحماية الإعلاميين هو موضوع مُلح للغاية ويتطلب ردوداً سريعة من المجتمع الدولي لحقوق الإنسان. |
| Los representantes palestinos en el Líbano, junto con varios dirigentes locales palestinos, siguieron reuniéndose con funcionarios libaneses para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos durante los enfrentamientos. | UN | وواصل الممثلون الفلسطينيون في لبنان، بالترافق مع العديد من القادة الفلسطينيين المحليين، اجتماعاتهم مع المسؤولين اللبنانيين لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين خلال القتال. |
| A fin de fortalecer el estado de derecho y ayudar a garantizar la seguridad y la protección de los derechos humanos de todas las personas en Sri Lanka, los expertos señalaron que seguirían manteniendo su ofrecimiento de asistencia al Gobierno. | UN | ولتعزيز سيادة القانون والمساعدة على ضمان سلامة وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سري لانكا، أشار الخبراء إلى أنهم سيواصلون عرض مساعدتهم للحكومة. |
| Kenya mantiene su compromiso de representar el papel que el cabe de garantizar la seguridad y la protección de los refugiados en los campamentos y en cualquier otro lugar dentro del país. | UN | ولا تزال كينيا ملتزمة بأداء الدور المنوط بها لضمان سلامة وحماية اللاجئين في مخيمات اللاجئين في كينيا وفي غيرها من الأماكن الأخرى في كينيا. |
| Para incorporar adecuadamente las necesidades de los defensores de los derechos humanos a este enfoque, debe hacerse especial hincapié en garantizar la seguridad y la protección de los participantes, así como en la disponibilidad y eficacia de los mecanismos de rendición de cuentas y reclamaciones. | UN | ولإدراج احتياجات المدافعين عن حقوق الإنسان على نحو مناسب في هذا النهج، ينبغي التشديد بصفة خاصة على ضمان سلامة وحماية المنخرطين في هذا المجال، وتوافر آليات المساءلة والتظلم وفعاليتها. |
| Garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. | UN | ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية |
| El Estado parte debería aplicar otras medidas que respeten la dignidad inherente de los sospechosos y a la vez garanticen la seguridad y protección de los agentes de la policía. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |
| El Estado parte debería aplicar otras medidas que respeten la dignidad inherente de los sospechosos y a la vez garanticen la seguridad y protección de los agentes de la policía. | UN | وينبغي أن تأخذ الدولة الطرف بتدابير بديلة تحترم الكرامة الأصيلة للأشخاص المشتبه بهم مع ضمان سلامة وحماية أفراد الأمن. |