"سلامتها البدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su integridad física
        
    • la integridad física
        
    • su integridad corporal
        
    • seguridad física
        
    • su bienestar físico
        
    No había estado incomunicada y toda preocupación por su integridad física o mental era propaganda malintencionada. UN ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة.
    El propósito del simposio era informar al público sobre medios de ayudar a la mujer a resistir la violación de su integridad física. UN وكان الغرض من الندوة زيادة الوعي العام بطرق مساعدة المرأة على مقاومة انتهاكات سلامتها البدنية.
    Por consiguiente, la declaración constituyó una injerencia en la vida privada de la autora y redundó en menoscabo de su integridad física y moral, así como de su reputación. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    En los estudios realizados se determinó que los delitos contra la vida, la salud, la libertad sexual y la integridad física de las mujeres eran los más numerosos. UN وأظهرت تلك الدراسات والتحليلات أن الجرائم التي تُرتكب ضد المرأة تستهدف أساسا قتلها أو النيل من صحتها أو حريتها الجنسية أو سلامتها البدنية.
    Mas cuando la mujer se niega a someterse a ellos porque ello menoscaba su integridad corporal o su delicadeza, esta negativa no puede constituir una indignidad que justifique su exclusión de la sucesión. UN وفي حالة رفض المرأة للخضوع إلى هذه الطقوس باعتبارها تمس سلامتها البدنية أو أنوثتها، فإن هذا الرفض لن يشكل، مع هذا، عدم أهلية تبرّر استبعادها من الحق في الإرث.
    Por consiguiente, la declaración constituyó una injerencia en la vida privada de la autora y redundó en menoscabo de su integridad física y moral, así como de su reputación. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Esta práctica, que todavía existe, viola gravemente el derecho del niño a su integridad física y produce consecuencias adversas durante toda la vida, tanto para la salud física como mental. UN وهذه الممارسة التي ما زالت قائمة، تنتهك على نحو جسيم حق الطفلة في احترام سلامتها البدنية وتترتب عليها آثار سلبية على صحتها البدنية والعقلية مدى الحياة.
    Como resultado, se retiró del programa y se expresaron preocupaciones por su integridad física y psicológica. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    El temor por su integridad física aumentó tras la muerte en abril de 1996 de un miembro del CUT cuando miembros de la Policía Judicial de Morelos interceptaron a la caravana en que viajaban y efectuaron varios disparos. UN وقد ازداد الخوف على سلامتها البدنية إثر وفاة أحد أعضاء اللجنة المذكورة في نيسان/أبريل ٦٩٩١ عندما اعترض أفراد من الشرطة القضائية في موريلوس العربة التي كان يسافر فيها وأطلقوا عدة عيارات نارية.
    La inacción del gobierno respecto de la circuncisión femenina y la mutilación genital femenina, que sin excepción se consideran prácticas nocivas que violan el derecho de las mujeres a su integridad física, es claramente discriminatoria. UN ومن الواضح أن ثمة تمييزا في تقاعد الحكومة إزاء ختان الإناث وتشويه أعضائهن التناسلية، مما يُعتبر دائما من الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق المرأة في كفالة سلامتها البدنية.
    La autora mantiene igualmente que su integridad física y mental se vio afectada, circunstancia que le impidió rehacer su vida. UN وتؤكد أيضاً أن سلامتها البدنية والعقلية تأثرت مما أعاقها عن إعادة بناء حياتها، ولم تتمكن من العثور على وظيفة بعد إقالتها.
    Ambos tribunales se focalizaron exclusivamente en la cuestión de la amenaza directa e inmediata a la vida o la salud de la autora y a su integridad física, y dejaron de lado al mismo tiempo su sufrimiento emocional y psicológico. UN وركزت كلتا المحكمتين حصريا على مسألة التهديد المباشر والفوري لحياة صاحبة البلاغ أو صحتها وعلى سلامتها البدنية وأهملتا معاناتها العاطفية والنفسية.
    Frente a la violencia, la solidaridad entre los pueblos representa un baluarte que garantizará a cada mujer y a cada niña el respeto de su dignidad y de su integridad física, moral y psicológica. UN وفي مواجهة الفقر، سيكون التضامن بين الشعوب هو الدرع الذي سيكفل لكل امرأة، ولكل فتاة صغيرة، احترام سلامتها البدنية والمعنوية والنفسية، واحترام كرامتها كاملةً.
    Para evitar el acoso y abuso de la mujer, la Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer de 1999, establece que el Estado garantizará los derechos de la mujer frente a agresiones que lesionen su dignidad y su integridad física, sexual, emocional o psicológica, sin prejuicio de lo dispuesto en el ordenamiento jurídico referido a la materia. UN فمنعا للتحرش بالمرأة وإيذائها، ينص قانون مساواة المرأة في الفرص، الصادر في عام 1999، على أن الدولة تضمن حق المرأة في مواجهة الاعتداءات التي تمس كرامتها أو سلامتها البدنية أو الجنسية أو العاطفية أو النفسية، دون المساس بما هو منصوص عليه في نظام القانون المشار إليه في هذا الصدد.
    Desde esa fecha, y teniendo en cuenta los ataques y amenazas verbales anteriores de su antiguo concubino, la autora aduce que su integridad física, su salud física y mental y su vida se han hallado en grave peligro y que vive en un estado constante de temor. UN وتدّعي صاحبة الرسالة أن أخطارا شديدة باتت تهدد سلامتها البدنية وصحتها البدنية والعقلية وحياتها وأنها باتت تعيش في خوف مقيم منذ ذلك الحين جراء ما تعرضت له من قبل على يد قرينها السابق من اعتداءات وتهديدات لفظية.
    Desde esa fecha, y teniendo en cuenta los ataques y amenazas verbales anteriores de su antiguo concubino, la autora aduce que su integridad física, su salud física y mental y su vida se han hallado en grave peligro y que vive en un estado constante de temor. UN وتدّعي صاحبة الرسالة أن أخطارا شديدة باتت تهدد سلامتها البدنية وصحتها البدنية والعقلية وحياتها وأنها باتت تعيش في خوف مقيم منذ ذلك الحين جراء ما تعرضت له من قبل على يد قرينها السابق من اعتداءات وتهديدات لفظية.
    9.1 En su exposición de 16 de noviembre de 2005, la autora sostiene que el Estado Parte hace caso omiso de los efectos que ha tenido en su integridad física y mental y en su dignidad la esterilización practicada sin su consentimiento. UN 9-1 تدفع مقدمة البلاغ بموجب مذكرتها المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن الدولة الطرف تتجاهل أثر التعقيم غير المشمول بالموافقة على سلامتها البدنية وصحتها العقلية وكرامتها.
    Las condiciones para la esterilización se han vuelto más estrictas ya que solo se puede llevar a cabo por razones de salud, si otra forma de anticoncepción no resulta posible o aplicable por razones de salud y el embarazo pone en peligro la vida, la integridad física o la salud de la mujer, o existe la posibilidad de que el futuro hijo sufra una discapacidad. UN وأصبحت شروط التعقيم أكثر صرامة، بما أن التعقيم لأسباب صحية لا يجوز القيام به إلا إذا كانت أشكال منع الحمل الأخرى غير ممكنة أو غير قابلة للتطبيق لأسباب صحية وكان الحمل يعرض حياة المرأة أو سلامتها البدنية أو صحتها للخطر أو إذا كان يُرجح أن يكون الطفل المنتظر عاجزاً.
    4.4 En una comunicación de fecha 15 de diciembre de 1995, el Estado Parte afirma que las medidas provisionales de protección se deben dictar con carácter restrictivo y solamente en los casos graves de violaciones de los derechos humanos, cuando la posibilidad de que se produzcan daños irreparables es real, como sucede cuando está en juego la vida o la integridad física de la víctima. UN ٤-٤ وفي رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ تدعي الدولة الطرف أن قوانين حماية مؤقتة ستصدر على التوالي، وستقتصر على الحالات الخطيرة المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان التي يمكن أن تقع فيها أضرار لا صلاح لها، أي حين تتعرض حياة الضحية أو سلامتها البدنية للخطر.
    La comercialización de las mujeres, de sus cuerpos y de su sexualidad, junto con las violaciones de su integridad corporal y la trata de mujeres, son preocupantes. UN وتحويل المرأة، جسد المرأة وحياتها الجنسية، إلى سلعة، إلى جانب انتهاك سلامتها البدنية والاتجار الجنسي بها من الأمور المثيرة للقلق.
    El Estado y la ciudadanía costarricense tienen que redoblar esfuerzos, recursos y voluntades para erradicar todas las formas de violencia contra las mujeres que atentan contra su seguridad física, emocional y patrimonial, con especial atención a las poblaciones particularmente vulnerables. UN ويجب على الدولة والمجتمع الكوستاريكي مضاعفة الجهود والموارد والإرادات لاستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تهدد سلامتها البدنية والنفسية وذمتها المالية، مع الاهتمام الخاص بالسكان البالغي الضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more