Confirmó la detención de las otras cuatro personas y dio seguridades de que se protegería su integridad física y mental. | UN | وأكدت توقيف اﻷشخاص اﻷربعة اﻵخرين وأعطت ضمانات بالتكفل بحماية سلامتهم البدنية والعقلية. |
El jefe de seguridad del Equipo decidió evacuar a los investigadores debido al peligro de una intensificación de la tensión que pudiera poner en peligro su integridad física. | UN | وقرر رئيس أمن الفريق إجلاء المحققين مخافة تفاقم اﻷمر الذي قد يعرض سلامتهم البدنية للخطر. |
Se temía por su integridad física y psicológica. | UN | وأُبديت مخاوف بشأن سلامتهم البدنية والنفسية. |
La nueva legislación permite la residencia temporal de las víctimas y asegura la protección de la integridad física y psicológica de éstas. | UN | ويسمح القانون الجديد للضحايا بالإقامة المؤقتة في البلد ويكفل حماية سلامتهم البدنية والنفسية. |
En varios incidentes, los detenidos volvieron a los centros de detención por su propia voluntad, aparentemente porque temían por su seguridad física. | UN | وفي عدة حوادث، عاد المحتجزون إلى مراكز الاحتجاز بمحض إرادتهم حفاظا، على ما يبدو على سلامتهم البدنية. |
El derecho de hábeas corpus es aplicable a los casos de violación de la dignidad o integridad física de los detenidos y, en general, a todas las detenciones ilegales o arbitrarias. | UN | وينطبق حق اصدار أوامر الاحضار على قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق كرامة المحتجزين أو سلامتهم البدنية وينطبق بوجه عام على جميع أعمال الاحتجاز غير القانونية أو التعسفية. |
Están recluidos en la prisión de Gabode en condiciones extremadamente malas, lo cual pone claramente en peligro su integridad física y mental. | UN | وهم الآن محتجزون في سجن غابودي في ظروف سيئة للغاية مما يعرِّض، بشكل واضح، سلامتهم البدنية والعقلية للخطر. |
Las consecuencias afectan no sólo su integridad física y salud mental inmediatas sino también su futuro bienestar, seguridad y desarrollo. | UN | ولم يقع الأثر على سلامتهم البدنية وصحتهم العقلية المباشرة فقط، وإنما على رفاههم وسلامتهم وتنميتهم في المستقبل أيضاً. |
Sus desproporcionadas sentencias son un insulto y su integridad física y psicológica es motivo de grave preocupación. | UN | وهذه العقوبات التي لا تتناسب مع أعمالهم تشكل إهانة، كما أن سلامتهم البدنية والنفسية مسألة تثير القلق العميق. |
La inquietud por el destino de esos nacionales uzbekos es infundada, pues el Estado protege a cabalidad su integridad física y moral y sus derechos. | UN | ولا يوجد مبرر للتخوف بشأن مصير هؤلاء المواطنين الأوزبكيين، إذ أن سلامتهم البدنية والمعنوية وحقوقهم تحميها الدولة تماما. |
Con respecto a la víctima, en cooperación con las organizaciones interesadas, se adoptan las medidas más eficaces para proteger su integridad física. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية. |
Este artículo establece el derecho de toda persona con discapacidad a que se respete su integridad física y mental. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية. |
La mayoría de estos riesgos afecta directamente a su integridad física y a la de sus familiares. | UN | وتمس أغلب تلك المخاطر مباشرة سلامتهم البدنية وكذلك سلامة أفراد أسرهم. |
Este artículo establece el derecho de toda persona con discapacidad a que se respete su integridad física y mental. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية. |
Expresa su preocupación por su integridad física y mental. | UN | وهو يبدي قلقه إزاء سلامتهم البدنية والعقلية. |
Se prestaba asistencia a todas las personas que hubieran sido víctimas de un delito derivado de un atentado directo a su integridad física, psicológica o sexual, y a sus familiares. | UN | وقُدِّمت المساعدة أيضاً إلى جميع من كانوا ضحية جريمة ناجمة عن اعتداء مباشر على سلامتهم البدنية أو النفسية أو الجنسية، وشملت المساعدة أفراد أسر الضحايا أيضاً. |
a) Que generó un riesgo colectivo para la vida, la integridad física o la libertad de personas; o | UN | (أ) إفضاء الجريمة إلى خطر جماعي بالنسبة لحياة الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو حريتهم؛ |
a) Los actos de violencia contra la vida, la salud o la integridad física o mental, en particular el asesinato, y tratos crueles tales como la tortura, la mutilación o cualquier otra forma de castigo corporal; | UN | (أ) استخدام العنف لتهديد حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل أو المعاملة القاسية، مثل التعذيب أو التشويه أو أي شكل آخر من أشكال العقوبة الجسدية؛ |
En esas conclusiones se toma nota de los problemas a que hacen frente las mujeres y los niños refugiados en lo que respecta a su seguridad física y la explotación sexual, y se insta a los Estados a que adopten medidas preventivas para mejorar su seguridad física. | UN | وتلاحظ الاستنتاجات المشاكل التي يواجهها اللاجئون من النساء واﻷطفال في مجال السلامة البدنية والاستغلال الجنسي، وتدعو إلى تدابير وقائية من جانب الدول لتعزيز سلامتهم البدنية. |
Se consideran agravantes el hecho de poner en peligro la salud o integridad física de los migrantes, que la víctima sea un niño, adolescente o incapaz, que se efectúe con violencia, intimidación o engaño y que el agente tenga a cargo la seguridad de los migrantes o tenga ésta por actividad habitual. | UN | ويعتبر القانون من ظروف التشديد تعريض صحة المهاجرين أو سلامتهم البدنية للخطر، وكون الضحية طفلاً، أو مراهقاً أو شخصاً معوقاً، وكون الجريمة قد ارتكبت بالاقتران بالعنف، أو التخويف أو الغش وكون أمن المهاجرين من مسؤولية الموظف المعني أو من الأنشطة التي يقوم فيها في الأحوال العادية. |
En particular, se prevén penas rigurosas cuando un acto criminal pone en peligro la vida y la integridad corporal de varias personas o causa daños importantes. | UN | وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة. |
La política de seguridad se refiere a la seguridad física y psicológica del personal y tiene precedencia sobre la conveniencia de las organizaciones. | UN | وتغطي سياسة أمن الموظفين سلامتهم البدنية والنفسية، وتعلو على نفعية المنظمة. |