"سلامتهم الجسدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su integridad física
        
    • la integridad física
        
    • integridad física de
        
    • su seguridad física
        
    • integridad personal
        
    • cuya seguridad física
        
    Demasiados niños son todavía obligados a realizar actividades que pueden atentar contra su integridad física y moral y su pleno desarrollo. UN ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر.
    La actuación del ejército, sin embargo, se justificaba por la situación del estado, la necesidad de tomar medidas contra el EPR, y no era irregular mientras no se atentara contra la libertad de las personas o su integridad física. UN ومع ذلك، فإن تصرفات الجيش يبررها الوضع السائد في الولاية، وضرورة اتخاذ تدابير ضد الجيش الشعبي الثوري. ولا تعتبر هذه التصرفات غير قانونية طالما لا يجري الاعتداء على حرية اﻷشخاص أو سلامتهم الجسدية.
    El Gobierno declaró también que durante las investigaciones se garantizaron su integridad física y psicológica y sus derechos humanos. UN وبينت الحركة بالإضافة إلى ذلك أنه تمت كفالة سلامتهم الجسدية والنفسية وما يتمتعون به من حقوق الإنسان أثناء عملية التحري.
    La responsabilidad de proteger el derecho a la vida, la integridad física o la libertad de las personas deben permanecer dentro del dominio exclusivo del Estado. UN فمسؤولية حماية حق الأفراد في الحياة أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم ينبغي أن تبقى من اختصاص الدولة وحدها.
    El Relator Especial pidió al Ministro de Relaciones Exteriores que intentara aclarar las circunstancias con miras a garantizar que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. UN وقد طلب المقرر الخاص من وزير الخارجية الحصول على توضيح لملابسات هذه الحالات بغية ضمان حق هؤلاء اﻷشخاص في حماية سلامتهم الجسدية والعقلية.
    Así ocurre, por ejemplo, cuando el carácter de las actividades terroristas puede amenazar, directa o indirectamente, la vida o la integridad física de las personas, en Suiza o en el extranjero. UN وهذا ينطبق، على سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بأنشطة إرهابية ذات طبيعة قد تهدد، بشكل مباشر أو غير مباشر، حياة أشخاص أو سلامتهم الجسدية في سويسرا أو في الخارج.
    Es más, observó que los refugiados y los desplazados internos aún no habían regresado en número considerable debido a la falta de garantías a su seguridad física y material. UN وإضافة إلى ذلك لاحظت الجمعية أن اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد بأعدادٍ هامة نظراً لنقص ضمانات سلامتهم الجسدية والمادية.
    Hombres, mujeres y niños, refugiados y desplazados internos, parecen atrapados en una espiral de violencia que no sólo los priva de sus medios de subsistencia, sino también socava continuamente su integridad física. UN ويبدو اللاجئون والمشردون داخليا من الرجال والنساء والأطفال واقعين في قبضة دوامة عنف لا تحرمهم فقط من سبل كسب عيشهم بل تقوض بشكل مستمر من سلامتهم الجسدية.
    Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    Además, el Estado Parte debería garantizar el respeto absoluto de su integridad física y psíquica. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    Para ello, no se deben violar ni sus derechos ni su integridad física. UN ولذلك ينبغي عدم انتهاك سلامتهم الجسدية وحقوقهم.
    También es importante proteger a los migrantes documentados y a sus familiares del racismo, el etnocentrismo y la xenofobia, y respetar su integridad física, su dignidad, sus creencias religiosas y sus valores culturales. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    También es importante proteger a los migrantes documentados y a sus familiares del racismo, el etnocentrismo y la xenofobia, y respetar su integridad física, su dignidad, sus creencias religiosas y sus valores culturales. UN ومن المهم أيضا حماية المهاجرين المسجلين وأسرهم من العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب، وحماية سلامتهم الجسدية وكرامتهم ومعتقداتهم الدينية وقيمهم الثقافية.
    128. Por su parte, el recurso de hábeas corpus ha resultado ineficaz para proteger a los particulares contra la detención arbitraria y su integridad física y mental. UN ٨٢١- ولم تكن وسيلة أمر الاحضار أمام المحكمة، من ناحيتها، فعالة في حماية اﻷفراد من الاحتجاز التعسفي ولا في حماية سلامتهم الجسدية والعقلية.
    Los jueces y fiscales de varias provincias continúan informando de que han sido objeto de amenazas a su integridad física y reconocen que el ambiente en el que trabajan afecta a su adopción de decisiones y, por consiguiente, a su independencia. UN وما زال القضاة والمدعون في عدة مقاطعات يشيرون إلى التهديدات الموجهة إلى سلامتهم الجسدية ويقرون بأن المناخ الذي يعملون فيه يؤثر على اتخاذهم للقرارات ومن ثم على استقلالهم.
    Además, el Convenio autoriza a los Estados Contratantes a no considerar delitos políticos los actos violentos contra la vida, la integridad física o la libertad de las personas. UN وبالإضافة إلى ذلك تجيز هذه الاتفاقية للدول المتعاقدة عدم اعتبار أعمال العنف التي تهدد أرواح الأشخاص أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم، جرائم سياسية.
    La naturaleza y la lógica con la que actúa un mercenario es siempre un riesgo de afectación a derechos fundamentales como la vida, la integridad física o la libertad de las personas. UN إذ تشكل دائما السمة والمنطق اللذين يعمل بهما المرتزق خطرا يؤثر على الحقوق الأساسية من قبيل حياة الأشخاص أو سلامتهم الجسدية أو حريتهم.
    La Unión Europea espera de todas las partes que respeten la misión y la integridad física de los observadores de la SLMM. UN ومن الواضح أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن تحترم جميع الأطراف دور المراقبين في بعثة الرصد لسري لانكا، وأن تكفل سلامتهم الجسدية.
    Protección y regreso voluntario de los desplazados. Los desplazados que se encuentran en los diferentes campamentos de Darfur consideran que su seguridad física es mayor cuando el personal de las organizaciones no gubernamentales está presente en los campamentos. UN 33 - حماية الأشخاص المشردين وعودتهم الطوعية - يعتبر المشردون داخليا أن وجود موظفي المنظمات غير الحكومية في المخيمات يوفر لهم أمانا أكبر على سلامتهم الجسدية.
    El Gobierno del Sudán debe garantizar el respeto y la defensa de los derechos de los detenidos, especialmente su integridad personal y física. UN ويجب على حكومة السودان كفالة الحفاظ على حقوق المحتجزين، وخاصة سلامتهم الجسدية والشخصية واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more