"سلامتهم ورفاههم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su seguridad y bienestar
        
    • su seguridad y su bienestar
        
    El ACNUR presta asistencia a esos repatriados con miras a facilitar su reintegración sostenible, y supervisa su seguridad y bienestar. UN وتقدم المفوضية إلى هؤلاء العائدين المساعدة بهدف تحقيق إعادة إدماجهم بصورة مستدامة، فضلاً عن رصد سلامتهم ورفاههم.
    Proporcionar asistencia a los repatriados, así como verificar su seguridad y bienestar al regreso a sus países de origen; UN توفير المساعدة للعائدين ورصد سلامتهم ورفاههم لدى عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية؛
    La seguridad humana es un enfoque de la seguridad centrado en las personas: su objetivo es protegerlas de las amenazas a su seguridad y bienestar. UN والأمن البشري هو نهج لتحقيق الأمن محوره البشر: فهو يركز على حماية الأفراد من الأخطار التي تهدد سلامتهم ورفاههم.
    La Asamblea también ha pedido al Alto Comisionado en resoluciones subsiguientes que preste asistencia a los repatriados y que supervise su seguridad y bienestar al reintegrarse a sus países de origen. UN ودعــت الجمعيـــة العامــة المفوض السامي، في قراراتها اللاحقة، إلى تقديم المساعدة إلـى العائدين، فضلا عن السهر على سلامتهم ورفاههم عند عودتهم إلى بلد منشئهم.
    La Asamblea General también ha pedido al Alto Comisionado en resoluciones subsiguientes que preste asistencia a los repatriados y que supervise su seguridad y bienestar al reintegrarse a sus países de origen. UN ودعــت المفوض السامي، في قراراتها اللاحقة، إلى تقديم المساعدة إلـى العائدين، فضلا عن مراقبة سلامتهم ورفاههم عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Preocupa profundamente al Consejo de Seguridad que el Gobierno de Croacia no haya tomado medidas suficientes para salvaguardar los derechos de la población local serbia y para garantizar su seguridad y bienestar. UN " ويشعر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إزاء تخلف الحكومة الكرواتية عن اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    Preocupa profundamente al Consejo que el Gobierno de Croacia no haya tomado medidas suficientes para salvaguardar los derechos de la población local serbia y para garantizar su seguridad y bienestar. UN " ويساور المجلس بالغ القلق إزاء تقاعس الحكومة الكرواتية في اتخاذ تدابير كافية لصون حقوق السكان الصرب المحليين وضمان سلامتهم ورفاههم.
    b) Proporciona asistencia a las personas que están siendo repatriadas y cuando es necesario, vela por su seguridad y bienestar en el lugar al que han regresado (resolución 40/118 de la Asamblea General); UN )ب( توفير المساعدة للعائدين، والقيام، إذا اقتضى اﻷمر، برصد سلامتهم ورفاههم لدى عودتهم )قرار الجمعية العامة ٤٠/١١٨(؛
    i) Las personas desplazadas internamente por lo general estaban asustadas y preocupadas por su seguridad y bienestar. UN )ط( وكان المشردون داخليا يساورهم عموما الخوف والقلق بشأن سلامتهم ورفاههم.
    En la mayoría de los casos, el Gobierno se había negado a permitir cualquier tipo de contacto con los detenidos, lo que había creado preocupación por su seguridad y bienestar. UN وفي معظم الحالات، رفضت الحكومة السماح بأي اتصالات بالمعتقلين، مما أثار القلق حول سلامتهم ورفاههم(42).
    La matanza de estos civiles constituye una violación del Cuarto Convenio de Ginebra y del derecho humano a la vida, y pone de relieve la necesidad de obligar a Israel, la Potencia ocupante, a que respete el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos para proteger a la población civil palestina sujeta a su ocupación y garantizar su seguridad y bienestar. UN ويشكل مقتل هؤلاء المدنيين انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة واستباحة لحق الإنسان في الحياة، ويؤكد ضرورة إلزام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، من أجل حماية السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها وضمان سلامتهم ورفاههم.
    La Asamblea también ha instado al Alto Comisionado a que preste asistencia a los repatriados y a que supervise su seguridad y bienestar en el momento de su regreso (resolución 40/118). UN ودعت الجمعية أيضا المفوض السامي إلى تقديم المساعدة إلى العائدين، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة )القرار ٤٠/١١٨(.
    La Asamblea General ha pedido también al Alto Comisionado que preste asistencia a las personas que regresan, y que vele por su seguridad y bienestar después del retorno (resolución 40/118). UN وقد دعت الجمعية العامة المفوض السامي إلى تقديم المساعدة أيضا للعائدين باﻹضافة إلى رصد سلامتهم ورفاههم عند عودتهم )القرار ٤٠/١١٨(.
    La Asamblea también ha pedido al Alto Comisionado que preste asistencia a los repatriados y que supervise su seguridad y bienestar al reintegrarse (resolución 40/118 de la Asamblea General). UN ودعت الجمعية العامة أيضا المفوض السامي إلى تقديم المساعدة إلى العائدين، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة )القرار ٤٠/١١٨(.
    La Asamblea General ha pedido también al Alto Comisionado que preste asistencia a las personas que regresan, y que vele por su seguridad y bienestar después del retorno (resolución 40/118). UN وقد دعت الجمعية العامة المفوض السامي إلى تقديم المساعدة أيضا للعائدين باﻹضافة إلى رصد سلامتهم ورفاههم عند عودتهم )القرار ٤٠/١١٨(.
    La Asamblea también ha pedido al Alto Comisionado que preste asistencia a los repatriados y que supervise su seguridad y bienestar al reintegrarse (resolución 40/118 de la Asamblea General). UN ودعت الجمعية العامة أيضا المفوض السامي إلى تقديم المساعدة إلى العائدين، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة )القرار ٤٠/١١٨(.
    La Asamblea General ha instado asimismo al Alto Comisionado a que preste asistencia a los repatriados, y a que vele por su seguridad y bienestar después del retorno (resolución 40/118 de la Asamblea General). UN كما طلبت الجمعية العامة إلى المفوض السامي أن يقدم المساعدة للعائدين، وأن يحرص على سلامتهم ورفاههم لدى عودتهم )قرار الجمعية العامة ٠٤/٨١١(.
    La Asamblea también ha instado al Alto Comisionado a que preste asistencia a los repatriados y a que supervise su seguridad y bienestar en el momento de su regreso (resolución 40/118). UN ودعت الجمعية أيضا المفوض السامي إلى تقديم المساعدة إلى العائدين، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة )القرار ٤٠/١١٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more