"سلامته الجسدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su integridad física
        
    • la integridad física
        
    • integridad corporal
        
    • a la integridad
        
    • de su integridad
        
    • bienestar físico
        
    Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    Toda persona tiene derecho a su integridad física y psíquica. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية.
    Significa que nadie podrá ser expulsado, repatriado o extraditado a un territorio en que podrían estar amenazadas su vida, su integridad física o su libertad. UN ويفيد هذا المبدأ بأنه لا يجوز رفض أو إعادة أو ترحيل أي شخص إلى إقليم تكون فيه حياته أو سلامته الجسدية أو حريته مهددة.
    La Constitución establece que Montenegro garantiza la dignidad, la seguridad y la inviolabilidad de la integridad física y mental de la persona, así como su intimidad y sus derechos individuales. UN وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    Los Estados Partes adoptarán asimismo las medidas necesarias para asegurar la integridad física y el pleno ejercicio de sus derechos a las personas en el momento en que sean puestas en libertad, sin perjuicio de las obligaciones a las que puedan estar sujetas con arreglo a la ley. " UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته الجسدية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون المساس بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون.
    El interesado no denuncia a los torturadores por su pertenencia a las fuerzas del orden, sino por violaciones concretas y repetidas a lo largo del tiempo contra su integridad física y moral y su vida privada y familiar. UN ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية.
    Se plantea la cuestión de saber si esa práctica justifica la obtención forzosa de huellas genéticas frente al derecho de cada persona a que se respete su integridad física. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الممارسة تبرر التساؤل حول مدى امتثال أخذ العينات الجينية بالقوة لحق كل فرد في احترام سلامته الجسدية.
    Como tales, las penas corporales por medio de flagelación constituían una forma de tortura y, en consecuencia, una violación per se del derecho de cualquier persona sometida a la misma a que se respetaran su integridad física, psíquica y mental. UN ومن هذا المنطلق، اعتبرت العقوبة البدنية عن طريق الجلد شكلا من أشكال التعذيب، وبالتالي فهي تشكل في حد ذاتها انتهاكا لحق أي شخص يخضع لها في احترام سلامته الجسدية والذهنية والمعنوية.
    26. La Constitución garantiza la dignidad y la seguridad de la persona, así como la inviolabilidad de su integridad física y psicológica, su vida privada y sus derechos individuales. UN 26- يكفل الدستور كرامة الفرد وأمنه، فضلاً عن حرمة سلامته الجسدية والنفسية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.
    El orador desea saber qué seguimiento ha efectuado Dinamarca de dicha detención, qué ha ocurrido con el detenido y si el Gobierno danés ha adoptado alguna medida para garantizar su integridad física como prevé el Pacto. UN وقال إنه يود أن يعرف الطريقة التي تابعت بها الدانمرك هذا الاعتقال وما الذي حدث للشخص المعني وما إذا كانت الحكومة الدانمركية قد اتخذت أي خطوات لضمان سلامته الجسدية على النحو الذي يكفله العهد.
    Artículo 36. " Toda persona tiene derecho a que se respete su integridad física, psíquica y moral. UN المادة 36- " لكل شخص الحق في احترام سلامته الجسدية والنفسية والخلقية.
    En algunos países, también los tribunales han desempeñado un papel decisivo en la protección del derecho del niño a que se respete su integridad física y a no sufrir violencia, inclusive en el hogar. UN وفي بعض البلدان، كان للمحاكم أيضا دور حاسم في ضمان حق الطفل في احترام سلامته الجسدية وفي التحرر من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    También procederá cuando exista una amenaza real o cierta contra la libertad corporal, o cuando la forma o las condiciones de la detención o el lugar en donde se encuentra la persona pongan en peligro su integridad física, mental o moral o infrinja su derecho de defensa. UN وينطبق هذا الحكم أيضاً عندما يكون هناك خطر حقيقي أو مؤكد على سلامة الشخص أو عندما تشكل ظروف السجن أو المكان الذي يُحتجز فيه الشخص خطراً على سلامته الجسدية أو العقلية أو المعنوية أو انتهاكاً لحقه في الدفاع عن نفسه.
    Resalta que en la práctica no recibe tratamiento médico indicado en forma oportuna y eficiente, encontrándose su integridad física y psíquica en grave peligro. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا يحصل في الواقع العملي على العلاج الطبي الموصوف بشكل فعال وفي الوقت المناسب وهو ما يعرض سلامته الجسدية والنفسية لخطر شديد.
    1. El derecho a la vida y a la protección de la integridad física UN 1- حق الفرد في الحياة وفي حماية سلامته الجسدية
    Entre otras cosas, deben asegurarse de que no se promulguen leyes que limiten indebidamente la libertad de expresión de los periodistas, velar por la integridad física y psicológica de los periodistas y tomar medidas para terminar con la impunidad de quienes cometen violaciones de los derechos humanos de periodistas. UN ويشمل ذلك ضمان عدم إقرار أي تشريعات تحد من حرية الصحفي في التعبير دون وجه حق، وضمان سلامته الجسدية والنفسية، واتخاذ خطوات للتصدي لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد الصحفيين من العقاب.
    B. Derecho a la vida, a la libertad, a la seguridad y a la integridad física de la persona UN باء- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمن وفي سلامته الجسدية
    13. La Constitución establece que Montenegro garantiza la dignidad, la seguridad y la inviolabilidad de la integridad física y mental de la persona, así como su intimidad y sus derechos individuales. UN 13- وينص الدستور على أن يضمن الجبل الأسود كرامة الإنسان، وأمنه، وحرمة سلامته الجسدية والعقلية، وخصوصيته وحقوقه الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more