Todo ello se deberá lograr sin perjuicio de una solución eventual de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Israel aspira a lograr una paz general en la región y a hacer que ésta sea duradera. | UN | وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل. |
Nepal también acoge con beneplácito el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio y espera que se establezca una paz amplia en la región. | UN | وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة. |
En previsión de un acuerdo general de paz para Darfur, la Operación continuará participando activamente, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y otros asociados, en la planificación y aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración en Darfur. | UN | 82 - وتمهيدا لإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور، ستواصل العملية المشاركة بنشاط، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف، والشركاء الآخرين، في تخطيط وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور. |
No se celebraron reuniones semanales en las subcomisiones de cesación del fuego al no haber un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور |
Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | فمثل هذا التقدم ليس من شأنه المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a las negociaciones bilaterales que siguieron a la conferencia de Anápolis y, en un sentido más amplio, al logro de un acuerdo general de paz en el Oriente Medio. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للمفاوضات الثنائية التي أعقبت مؤتمر أنابوليس، كما أعربوا بشكل أعم، عن دعمهم لإحلال سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | وليس من شأن هذا التقدم أن يمس بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Si bien la concertación de un acuerdo general de paz en Naivasha seguirá siendo, naturalmente, uno de los principales objetivos de la misión, la incorporación de Darfur ha agregado al mandato una dimensión operacional y política importante. | UN | 9 - ولئن كان إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا سيبقى بطبيعة الحال موضع تركيز خاص من البعثة، فقد أضاف إدراج دارفور ضمن ولايتها بُعدا تنفيذيا وسياسيا مهما إلى الولاية. |
En agosto de 2003 se firmó en Accra un acuerdo general de paz, en el que se pedía que se estableciera en Liberia un gobierno nacional de transición en octubre de ese mismo año. | UN | وفي آب/أغسطس 2003 تم توقيع اتفاق سلام شامل في أكرا، دعا إلى تشكيل حكومة انتقالية وطنية في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه. |
Debemos aplicar esos valores eternos a nuestra búsqueda de una paz general en el Oriente Medio. | UN | ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط. |
También respaldamos el llamamiento que ha reiterado la Organización de la Conferencia Islámica para convocar una conferencia internacional que esté orientada a lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | ونؤيد أيضا النداء، الذي أكدته منظمة المؤتمر الإسلامي بعقد مؤتمر دولي لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Ha frustrado las perspectivas de alcanzar una paz general en el Oriente Medio. | UN | وأحبط احتمال تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
China apoya el proceso de paz del Oriente Medio y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros de la Organización, en particular con los países del Oriente Medio, para consolidar cuanto antes una paz amplia en esa región. | UN | فالصين تؤيد عملية السلم في الشرق اﻷوسط وهي مستعدة للعمل مع سواها من الدول اﻷعضاء في المنظمة، ولا سيما بلدان الشرق اﻷوسط، من أجل تحقيق سلام شامل في تلك المنطقة في وقت قريب. |
Concedo una gran importancia al logro de una paz amplia en la región, y continuaré haciendo todo lo posible hacia ese fin. | UN | وإنني أعلــق أهميــة كبيرة على تحقيق سلام شامل في المنطقـة وسأواصل بذل قصارى جهدي تحقيقا لهذه الغاية. |
Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano meridional, lo que ha mejorado enormemente las perspectivas de una paz amplia en el Oriente Medio. | UN | وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة من أجل العمل على استتباب الأمن وتقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
El plan de desarme, desmovilización y reintegración no se aprobó a causa de la falta de avances en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية إلى اتفاق سلام شامل في دارفور |
:: Avances hacia el cese de hostilidades y un acuerdo de paz general en Darfur | UN | :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور |
Con anterioridad al diálogo, el Gobierno de la República Centroafricana había suscrito un Acuerdo General de Paz el 21 de junio de 2008 con varios grupos rebeldes importantes. | UN | 13 - وتمهيدا للحوار، وقّعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتفاق سلام شامل في 21 حزيران/يونيه 2008 مع عدد من جماعات التمرد الرئيسية. |
Los tratados de paz entre Egipto, Jordania e Israel son hitos sumamente significativos en el camino hacia la paz completa en la región. | UN | ومعاهدتا السلام بين مصر والأردن وإسرائيل تمثلان مَعلَمين مهمين للغاية على الطريق نحو سلام شامل في المنطقة. |
Además, subrayaron la necesidad de realizar esfuerzos activos para lograr una paz global en el Oriente Medio. | UN | وأكدوا على ضرورة بذل جهود فعالة تستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
En Asia sudoccidental, a pesar de la carencia de soluciones políticas y de paz en general en el Afganistán, más de 160.000 refugiados afganos regresaron a sus hogares en 1999. | UN | 99- وفي جنوب غرب آسيا، ورغم عدم التوصل إلى تسوية سياسية وإلى إحلال سلام شامل في أفغانستان، عاد في عام 1990 أكثر من 000 160 لاجئ أفغاني إلى وطنهم. |
Por último, no se puede ver la crisis de Darfur aislándola de la búsqueda de una paz integral en el Sudán. | UN | 67 - وأخيرا، لا يمكن النظر إلى الأزمة في دارفور بمعزل عن السعي إلى التوصل إلى سلام شامل في السودان. |