"سلب حرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • privación de libertad
        
    • privadas de libertad mediante
        
    • privación de la libertad de
        
    La justicia restaurativa ayuda a evitar la privación de libertad de los niños y los protege contra la violencia, los abusos y la explotación. UN وتفيد العدالة الإصلاحية في الحيلولة دون سلب حرية الأطفال وتحميهم في الوقت نفسه من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Agrega, además, que dichas medidas no fueron justificadas, por lo que pide se decrete el carácter arbitrario de la privación de libertad de esta persona. UN ويضيف أيضاً أن التدابير المذكورة لا مبرر لها، لذا فإنه يطلب أن يُعتبر سلب حرية هذا الشخص ذا طابع تعسفي.
    Por consiguiente, la privación de libertad de la Sra. Ma Chunling se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por consiguiente, la privación de libertad de la Sra. Ma Chunling se inscribe en la categoría V aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبالتالي، يقع سلب حرية السيدة ما تشونلينغ ضمن الفئة الخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    La privación de libertad de Iván Fernández Depestre es arbitraria, según la Categoría II de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN يشكل سلب حرية السيد إبان فيرنانديث ديبيستريه إجراءً تعسفياً، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    En particular, el Estado parte debe adecuar los centros de privación de libertad para jóvenes a los estándares internacionales. UN وبوجه خاص، ينبغي للدولة الطرف أن تجعل مرافق سلب حرية الأحداث متوافقة مع المعايير الدولية.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone a un riesgo permanente y grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone a un riesgo permanente y grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    La fuente concluye que no existe base legal alguna que justifique la continuada privación de libertad del Sr. Camejo Blanco. UN 19- ويخلص المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني يبرر استمرار سلب حرية السيد كاميخو بلانكو.
    La privación de libertad del Sr. Rivero deriva del ejercicio de sus derechos a las libertades de opinión y expresión, de asociación, de reunión y de participación política en los asuntos públicos del país. UN ويعود سلب حرية السيد ريفيرو إلى ممارسة حقوقه في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع والمشاركة السياسية في الشؤون العامة للبلد.
    La fuente estima que la total inobservancia del derecho a un juicio imparcial en estos casos es de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a la privación de libertad de estos tres hombres. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    La privación de libertad de la Sra. Ma Chunling fue arbitraria, por cuanto contravino los artículos 2, 7 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; se inscribe en las categorías II y V aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن سلب حرية السيدة ما تشونلينغ إجراء تعسفي، حيث يخِل بالمواد 2 و7 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويقع ضمن الفئتين الثانية والخامسة من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Los tratados internacionales pertinentes relativos a la extradición de delincuentes en los que Kirguistán es parte comprenden los actos penalizados en la legislación de ambas Partes Contratantes para los que la pena es la privación de libertad durante un año como mínimo o cualquier otra pena más grave prevista en la legislación de las Partes Contratantes. UN وتغطي المعاهدات الدولية ذات الصلة المتعلقة بتسليم المجرمين والتي باتت قيرغيزستان طرفا فيها الأعمال المجرّمة في تشريعات كلا البلدين المتعاقدين، والتي لا تقل العقوبة عليها عن سلب حرية مرتكبها لمدة عام أو أية عقوبة أخرى أغلظ تقضي بها تشريعات البلدين المتعاقدين.
    Instó a Chile a que adoptara las medidas necesarias para asegurar que la privación de libertad de adolescentes funcionara como una medida de último recurso. UN وحثت شيلي على ضمان عدم سلب حرية المراهقين إلا كملجأ أخير(77).
    La privación de libertad de Rami Shaher Abdel Jalil al-Mrayat es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 5, 9 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; se inscribe en la categoría III de las categorías de detención arbitraria a que hace referencia el Grupo de Trabajo cuando examina los casos que se le presentan. UN إن سلب حرية رامي شاهر عبد الجليل المرايات إجراء تعسفي، إذ ينتهك المواد 5 و9 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ويندرج ضمن الفئة الثالثة من الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه.
    68. El Grupo de Trabajo estima que estas violaciones del derecho internacional relativo al derecho a un juicio justo son de tal gravedad que confieren a la privación de libertad de Hilal Mammadov carácter arbitrario. UN 68- ويعتبر الفريق العامل أن انتهاكات القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة هي من الخطورة إلى درجة تضفي طابعاً تعسفياً على سلب حرية هلال مامادوف.
    21. El Grupo de Trabajo ha sostenido reiteradamente en sus Opiniones que no constituye una instancia jurisdiccional que se suma a las establecidas en el ordenamiento jurídico de un país para resolver un conflicto que implica la privación de libertad de una persona. UN 21- وأكد الفريق العامل مراراً في آرائه أنه لا يشكل مستوى قضائياً يضاف إلى مستويات القضاء التي ينص عليها القانون المحلي لبلد ما لتسوية المنازعات التي تنطوي على سلب حرية الأشخاص.
    La privación de libertad del Sr. Ebrahim Abdulla al-Sharqi, el Sr. Ahmed Abdulla Ebrahim y el Sr. Taleb Ali Mohammed es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يعتبر سلب حرية السادة إبراهيم عبد الله الشرقي وأحمد عبد الله إبراهيم وطالب علي محمد تعسفياً ومتعارضاً مع المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    En consecuencia, la privación de la libertad de los Sres. Estrada Laguna y Monsalve Bedoya, desde el día en que terminaron de cumplir las penas impuestas por los delitos por los que fueron legalmente condenados y hasta la fecha de adopción de la presente Opinión, es arbitraria. UN 23- وتبعاً لذلك، فإن سلب حرية السيد إسترادا لاغونا والسيد مونسلافي بيدويا إجراء تعسفي من يوم إكمال قضاء العقوبة الصادرة في حقهما عن الجرائم التي أدينا بها بصورة قانونية حتى تاريخ اعتماد هذا الرأي. الرأي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more