"سلسلة الإنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cadena de producción
        
    • la cadena productiva
        
    • los productores
        
    • cadenas de producción
        
    En general, el alcance de estos códigos de conducta ha pasado a ser más integrado en los extremos de la oferta y de la demanda de la cadena de producción. UN وبوجه العموم، ازداد تكامل تغطية مدونات سلوك الشركات على جانبي العرض والطلب في سلسلة الإنتاج.
    Al determinar cultivos u otros productos alternativos, debía tenerse en cuenta toda la cadena de producción. UN وينبغي لدى تحديد المحاصيل أو المنتجات الأخرى البديلة أن توضع سلسلة الإنتاج الكاملة في الاعتبار.
    Se encuentra en toda la cadena de producción y se ocupa ella misma de la comercialización. UN وتجد نفسها تعمل في سلسلة الإنتاج بأكملها، وتحرص حتى على عملية التسويق.
    b) Necesidades de información acerca de sustancias peligrosas que contienen los productos y los desechos electrónicos en toda la cadena de producción en su ciclo de vida UN الاحتياجات من المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الإلكترونية ضمن سلسلة الإنتاج وعبر أطوار دورة حياتها
    Los acuerdos verticales son los concertados entre empresas que se encuentran en distintos niveles de la cadena productiva o de distribución, por ejemplo entre empresas manufactureras y distribuidores o proveedores. UN أما الاتفاقات العمودية فهي التي تبرم بين مشاريع تقع على مستويات مختلفة من سلسلة الإنتاج أو عملية التوزيع. ويمكن أن تتم هذه الاتفاقات بين المصنعين والموزعين أو الموردين، على سبيل المثال.
    Esto, a su vez, puede relacionarse con el hecho de que la vida útil o la cadena de producción no acarrean responsabilidad para los productores. UN ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج.
    Subrayando también que es importante crear oportunidades de aumentar los ingresos añadiendo valor a la cadena de producción y abastecimiento, UN وإذ تشدد أيضا على أنه من المهم توليد فرص لزيادة الدخل عن طريق إضافة قيمة إلى سلسلة الإنتاج والتوريد،
    Las mujeres de estas comunidades desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de conservación, ya que están en el centro de la cadena de producción de alimentos. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    También se utiliza durante la fabricación de vacunas tanto para inactivar ciertos organismos y toxinas como para mantener la esterilidad de la cadena de producción. UN ويُستخدم أثناء إنتاج اللقاحات سواء لإبطال مفعول بعض الكائنات العضوية والسموم والحفاظ على تعقيم سلسلة الإنتاج.
    El comercio conectaba a los agricultores con los mercados, mientras que la ineficiencia en el comercio afectaba negativamente a toda la cadena de producción de alimentos. UN فالتجارة تربط بين المزارعين والأسواق، في حين أن عدم كفاءة التجارة يؤثر سلباً في كامل سلسلة الإنتاج الغذائي.
    De la misma forma que los agricultores son la columna que sostiene la cadena de producción de los alimentos agrícolas, los consumidores son la clave respecto de cuáles productos se adquieren en el mercado y de qué manera. UN بقدر ما يمثل المزارعون محور سلسلة الإنتاج الزراعي الغذائي، يمثل المستهلكون أيضا الأساس الذي يقوم عليه تحديد المنتجات التي ستدخل إلى الأسواق وكيفية دخولها إلى تلك الأسواق.
    Hay muchos enlaces dentro de la cadena de producción agrícola que son débiles, lo que se ve intensificado por el aumento de las importaciones tanto legales como ilegales. UN ويعتور الضعف كثيرا من حلقات سلسلة الإنتاج الزراعي، ويزيد من تفاقم ذلك زيادة الواردات، القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    Las consecuencias negativas del VIH/SIDA en este sector incluyen empobrecimiento de las comunidades directamente afectadas, la erosión de su capacidad por las pérdidas de recursos humanos y la desorganización de sus actividades al romper los eslabones clave de la cadena de producción. UN ويؤدي التأثير السلبي للإيدز على هذا القطاع إلى إفقار المجتمعات المحلية المتأثرة به مباشرة، ويحد من قدرتها من خلال الخسائر في الموارد البشرية، ويعطل أعمالها بقطع الصلات الرئيسية في سلسلة الإنتاج.
    Las prácticas ilegales van más allá de la tala ilícita de árboles y llegan a abarcar a toda la cadena de producción forestal, desde la corta y el transporte hasta la elaboración industrial, el comercio y el mercado. UN وتتجاوز الممارسات غير القانونية الاجتثاث غير المشروع للأشجار، حيث تشمل سلسلة الإنتاج الحرجــي برمتها، ابتداء من الحصاد والنقل وانتهاء بالتصنيع والتجارة والتسويق.
    Si bien constituyen un valioso instrumento para promover la utilización de productos de madera procedentes de explotaciones forestales sostenibles, dichos mecanismos aún no han reportado ventaja económica a nadie en la cadena de producción de los productos forestales. UN وفي حين أن هذه النظم تشكل أداة قيمة لتعزيز استعمال المنتجات الخشبية المنظم على نحو مستدام، فإنها لم تقدم بعد قيمة اقتصادية أكبر لأي منتج في سلسلة الإنتاج الحرجي.
    Sin embargo, es probable que las presiones inflacionarias aumenten ligeramente a medida que el aumento de los precios de las materias primas y los productos básicos se refleje en la cadena de producción. UN بيد أن الضغوط التضخمية من المحتمل أن تزداد بدرجة طفيفة حيث يدخل سلسلة الإنتاج ارتفاع أسعار المواد الخام والسلع الأساسية.
    El modelo clásico de vínculos ascendentes, que responde a las necesidades de la IED y del país receptor, remite a relaciones entre empresas en que una empresa compra regularmente bienes y servicios intermedios o insumos a una o varias empresas locales de la cadena de producción. UN ويشير النموذج الكلاسيكي للروابط الخلفية، الذي يستجيب لاحتياجات شركات الاستثمار الأجنبي المباشر والبلد المضيف، إلى العلاقات التي تقام بين الشركات، حيث تشتري شركة ما بانتظام عوامل إنتاجها من سلع وسيطة وخدمات من شركة أو عدة شركات محلية في سلسلة الإنتاج.
    Los expertos señalan que son vitales para tal estrategia la diversificación del comercio, que ocupa posiciones más altas de valor agregado en la cadena de producción y oferta, y el desarrollo de infraestructura. UN ويشير الخبراء إلى أن تنويع التجارة، وكسب نقاط أرفع من حيث القيمة المضافة في سلسلة الإنتاج والإمداد، وتطوير البنى التحتية، تكتسي أهمية حاسمة في تلك الاستراتيجية.
    Muchos programas informáticos presentan un coeficiente peso/valor muy bajo, lo que permite reubicar con relativa facilidad segmentos de la cadena de producción en distintos lugares a nivel mundial. UN وتكون نسبة الوزن إلى القيمة منخفضة جداً بالنسبة للعديد من منتجات البرمجيات، وهو ما يسمح بنقل حلقة من حلقات سلسلة الإنتاج إلى مواقع مختلفة في شتى أنحاء العالم بسهولة نسبية.
    El programa se concibió para abordar el problema de la distribución, que no deja espacio para la producción brasileña; los encargados del programa apuestan por el sector del cine y los productos audiovisuales como parte de la cadena productiva nacional con potencial para la autosostenibilidad. UN وقد بدأ تقديم هذا البرنامج من أجل مواجهة مشكلة التوزيع، التي لا تترك مساحة للإنتاج البرازيلي. ويراهن القائمون على البرنامج على قطاع السينما والوسائل السمعية والبصرية كجزء من سلسلة الإنتاج الوطنية التي لها إمكانية الاستدامة الذاتية.
    Las políticas de energía ecológica han de ser coherentes a lo largo de las cadenas de producción y de consumo UN لا بد أن تكون سياسات الطاقة المراعية للبيئة متسقة في جميع مراحل سلسلة الإنتاج والاستهلاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more