Los residuos del suelo pueden llegar a las fuentes de agua o ser absorbidos por los productos u otros componentes de la biota del suelo, llegando así a la cadena alimentaria. | UN | فقد تصل بقايا هذه المبيدات المتخلفة في التربة إلى مصادر المياه أو تمتصها المحاصيل أو غيرها من مكونات حيويات التربة، ومن ثم تصل إلى سلسلة الغذاء. |
Es necesario tener gran disciplina si deseamos conservar las especies que desempeñan ese papel regulador fundamental para la cadena alimentaria marina. | UN | ويلزم الأخذ بنظام جاد لحفظ الأنواع التي تؤدي دوراً تنظيمياً أساسياً في سلسلة الغذاء البحري. |
Pero estas diferencias de poder constituyen un obstáculo importante al funcionamiento eficiente de la cadena alimentaria. | UN | بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء. |
También está causando preocupación ahora que el paso del arsénico a la cadena trófica vaya a agudizar el problema. | UN | وهناك شواغل جديدة أيضاً لأن امتصاص سلسلة الغذاء لمادة الزرنيخ سيفاقم هذه المشكلة. |
Este contaminante es tóxico, persistente y se transporta a larga distancia en la atmósfera y a través de la cadena alimentaria. | UN | هذا الملوث سام، وثابت، وينتقل مسافات بعيدة في الجو وفي سلسلة الغذاء. |
La función que desempeñan las mujeres rurales es muy importante en la cadena alimentaria y la seguridad alimentaria. | UN | وتؤدي المرأة الريفية دورا كبيرا في سلسلة الغذاء وفي توفير الأمن الغذائي. |
Estos estrógenos que se introducen en la cadena alimentaria han sido relacionados con los problemas de fecundidad en los hombres; | UN | وقد رُبط دخول هذه الأستروجينات إلى سلسلة الغذاء بمسائل الخصوبة لدى الرجال؛ |
Nunca se ha visto un ritmo de extinción tan acelerado y el plástico ha entrado en la cadena alimentaria. | TED | نحن نعايش أعلى معدل انقراض مطلقًا، والبلاستيك في سلسلة الغذاء. |
También han fortalecido la cooperación y el diálogo sobre prácticas de labranza con otros participantes en la cadena alimentaria, como investigadores, consumidores, ambientalistas, proveedores y minoristas. | UN | كما عززت التعاون والحوار بشأن الممارسات الزراعية مع الجهات الأخرى المعنية في سلسلة الغذاء مثل الباحثين والمستهلكين والمتخصصين في مجال البيئة والموردين وتجار التجزئة. |
Habida cuenta del aumento de población, la intensificación de las migraciones y la modernización, se utilizan en mayor medida sustancias ecotóxicas, sustancias radiactivas, etc. El cambio de la calidad medioambiental influye directamente en la salud humana a través del agua, el aire, el suelo, e indirectamente a través de la cadena alimentaria. | UN | وتؤدي الظروف المتصلة بزيادة عدد السكان والهجرة المكثفة إلى المدن والتحديث إلى تزايد استخدام مواد تؤدي إلى تسمم البيئة والمواد المشعة، وما إلى ذلك. ويؤثر تغيُّر نوعية البيئة بصورة مباشرة على صحة الإنسان من خلال المياه والهواء والتربة، وبطريقة غير مباشرة من خلال سلسلة الغذاء. |
El Profesor Richard Stark, por encargo del Ministerio del Medio Ambiente, la Unión Mundial para la Naturaleza y Green-Line, una ONG libanesa, ha realizado una evaluación de cómo se verá afectada la cadena alimentaria. | UN | وقد قام الأستاذ الجامعي ريتشارد ستار، بتكليف من وزارة البيئة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة وجمعية الخط الأخضر، وهي منظمة لبنانية غير حكومية، بإعداد تقييم للكيفية التي ستتأثر بها سلسلة الغذاء. |
Ya que las algas contaminadas sirven de alimento a los peces pequeños que, a su vez, sirven de alimento a peces más grandes, la contaminación ascenderá por la cadena alimentaria. | UN | فلما كانت الطحالب الملوثة تأكلها الأسماك الصغيرة التي تقتات عليها الأسماك الأكبر، فإن التلوث سيصعد إلى أعلى على سلسلة الغذاء. |
Además, en la cadena alimentaria terrestre, el beta-HCH puede biomagnificarse. | UN | ويمكن في سلسلة الغذاء الأرضية أن تتزايد بيتا - HCH. |
Algunos componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial se incorporan a la cadena alimentaria y se bioacumulan en los tejidos grasos de los grandes predadores, incluidos los seres humanos. | UN | وتدخل بعض مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سلسلة الغذاء وتتراكم أحيائياً في الأنسجة الدهنية للضواري، وحتى في البشر. |
Algunos componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial se incorporan a la cadena alimentaria y se bioacumulan en los tejidos grasos de los grandes predadores, incluidos los seres humanos. | UN | وتدخل بعض مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سلسلة الغذاء وتتراكم أحيائياً في الأنسجة الدهنية للحيوانات المفترسة بما في ذلك البشر. |
Con el fin de reducir sustancialmente la cantidad de alimentos que se pierden y derrochan, es preciso introducir cambios en diferentes niveles de la cadena alimentaria: la producción, el almacenamiento, el transporte y el consumo. | UN | وإذا أريد الحد بقدر كبير من كمية الأغذية المفقودة والمبددة، يتعين إجراء تغييرات على شتى مستويات سلسلة الغذاء: الإنتاج والتخزين والنقل والاستهلاك. |
Lo que pasa con las plantas le pasa a todos los demás organismos de la cima de la cadena alimentaria: Algunos se comen vivos, pero la mayor parte se comen solo cuando están muertos y en descomposición. | TED | ما الذي يحدث للنباتات ويحدث أيضا لجميع الكائنات الحية الأخرى في سلسلة الغذاء: بعضها يؤكل على قيد الحياة، ولكن معظمها يؤكل فقط عندما تموت وتتعفن |
El examen de EHC sostiene que los PBB son lipofílicos y capaces de bioconcentrarse en la cadena trófica. | UN | تشير هيئة معايير الصحة البيئية EHC إلى أن مركبات سداسي البروم ثنائي الفينيل مُحبة للدهون وقادرة على التركيز الأحيائي في سلسلة الغذاء. |
Vorkamp et al. (2004) llegan a la conclusión de que los PBB y los PBDE parecen biomagnificarse a lo largo de la cadena trófica marina de una manera similar a los PCB. | UN | ويخلص فوركامب وغيره (2004) إلى أن ثنائيات الفينيل متعددة البروم والاثير ثنائي الفينيل متعدد البروم تبدو أنهما لا تتضخمان أحيائياً في سلسلة الغذاء البحرية بصورة مشابهة لثنائيات الفينيل متعددة الكلور. |
El hexabromobifenilo es rápidamente absorbido por el cuerpo, siendo los alimentos la principal vía de exposición humana, debido a la acumulación y biomagnificación en la cadena trófica (IPCS, 1994; US ATSDR, 2004). | UN | الحركية السمية يمتص الجسم سداسي البروم ثنائي الفينيل جيدا، والغذاء هو طريق التعرض البشري الرئيسي وذلك نتيجة للتراكم والتضخم الأحيائيين في سلسلة الغذاء (IPCS، 1994؛ وكالة ATSDR الأمريكية، 2004). |
Así que acaba al fondo de la cadena alimenticia del espectáculo, alimentándose de los que tenían el talento que él nunca tuvo. | Open Subtitles | لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة يتغذّى على الّذين ينعمون بمهارات لم ينعم بها من قبل |
Llegas con eso estampado en tu expediente. Sabiendo tu lugar en la cadena alimenticia. | Open Subtitles | لقد جئتنا وثمّة ختمٌ على ملفّكَ يحدد موقعكَ في سلسلة الغذاء. |