"سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie de mesas redondas
        
    17. La Comisión 2 también recibirá recomendaciones de una serie de mesas redondas temáticas. UN ٧١ - كذلك ستتلقى اللجنة الثانية توصيات من سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية.
    una serie de mesas redondas y otro tipo de actividades regionales despertaron mayor conciencia de la importancia del desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN وقد عززت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة واﻷنشطة اﻷخرى على الصعيد اﻹقليمي الوعي بأهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    Se ha celebrado una serie de mesas redondas sobre salud y derechos de reproducción y se espera que en 1999 estas reuniones culminen en un foro internacional. UN وتعقد حاليا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة عن الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، ومن المتوقع أن تتوج بعقد محفل دولي في عام ١٩٩٩.
    El ACNUDH ha organizado una serie de mesas redondas con agrupaciones locales para determinar sus necesidades prioritarias y sus opiniones con respecto a las propuestas del PNUD. UN وقد نظمت مفوضية حقوق الإنسان سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة مع الجمعات المحلية لتعيين الاحتياجات التي لها الأولوية في نظرهم ومعرفة آرائهم بشأن اقتراحات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    * El Fondo de Población de las Naciones Unidas organizó una serie de mesas redondas, reuniones técnicas y reuniones regionales a partir de principios de 1998. UN :: ونظم صندوق الأمم المتحدة للسكان سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية والاجتماعات الإقليمية، ابتداءً من عام 1998؛
    Las modalidades de examen podrían incluir un debate general en sesión plenaria combinado con debates celebrados en una serie de mesas redondas sobre los temas prioritarios seleccionados. UN ويمكن أن تشمل طرائق الاستعراض إجراء مناقشة عامة في جلسة عامة تقترن بمناقشات تدور في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة حول مواضيع مختارة ذات أولوية.
    Entre ellos figuró una serie de mesas redondas y grupos de debate en el contexto de las asambleas anuales de la UIP, así como la publicación en 2012 de un manual para parlamentarios sobre el desarme nuclear y la no proliferación. UN وقد شملت تلك الجهود تنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات النقاش في سياق دورات الجمعية السنوية للاتحاد، فضلا عن نشر ' ' دليل البرلمانيين في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشاره`` في عام 2012.
    Incluyó una serie de mesas redondas para proponer recomendaciones sobre una nueva legislación que refleje los compromisos de Egipto como signatario de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN ويشمل هذا البرنامج سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة التي ستقدم توصيات لسن تشريع جديد يبين التزامات مصر باعتبارها بلداً موقعاً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ese informe, varias organizaciones que habían participado en una serie de mesas redondas interinstitucionales regionales sobre la comunicación para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas presentaron sus observaciones sobre la forma en que habían aplicado las recomendaciones de la mesa redonda de Harare. UN وعلﱠق العديد من المنظمات التي شاركت في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك التقرير على تنفيذها لتوصيات اجتماع المائدة المستديرة في هراري.
    Los encargados de la comunicación en esas organizaciones se congregan en una serie de mesas redondas regionales para examinar los estudios de casos y las estrategias experimentales de comunicación, recomendar estrategias de comunicación para los diversos países del Sahel y asegurar así que las experiencias a que dé lugar el proyecto repercutan en toda la región. UN وتجمع سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية المسؤولين عن نقل المعلومات في هذه المنظمات لمناقشة الدراسات الإفرادية واستراتيجيات نقل المعلومات التجريبية، وإصدار توصيات بوضع استراتيجيات تجريبية لنقل المعلومات في مختلف بلدان الساحل، مما يكفل تأثيراً إقليمياً للخبرة المترتبة على هذا المشروع.
    El Gobierno del Canadá respaldó el establecimiento de una dirección de investigación y, con la asistencia de otros gobiernos y de importantes fundaciones, patrocinó y organizó una serie de mesas redondas regionales y consultas nacionales con el fin de ofrecer a la Comisión una amplia gama de perspectivas y de informar a la opinión pública sobre su labor y sus objetivos. UN وأيدت حكومة كندا إنشاء مديرية للبحوث وتبنت، بمساعدة من عدد من الحكومات الأخرى والمؤسسات الكبيرة، ونظمت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والمشاورات الوطنية بهدف إطلاع اللجنة على عدد كبير متنوع من وجهات النظر، وفي الوقت نفسه ساعدت على إطلاع الرأي العام على عملنا وأهدافنا.
    La UNMIS también ha iniciado una serie de mesas redondas con el Representante Especial del Secretario General y periodistas y columnistas importantes de los medios de comunicación nacionales para explicarles el Acuerdo y el papel que la UNMIS debe desempeñar en apoyo al proceso de paz. UN وبدأت البعثة أيضا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الصحفيين وكتاب الأعمدة في وسائل الإعلام الوطنية من أجل تفسير اتفاق السلام الشامل والدور الذي يطلب من بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تؤديه لدعم عملية السلام.
    :: Organizando una serie de mesas redondas con académicos, teólogos y dirigentes de comunidades para estimular el debate sobre la importancia de que la mujer tenga acceso a las actividades de las mezquitas, a fin de que se incorporen efectivamente a la vida comunitaria y se logre comprender por qué algunas veces no se permite el acceso a las mujeres; UN تنظيم سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة مع أساتذة الجامعات، وعلماء اللاهوت، وقادة المجتمعات المحلية لفتح حوار حول أهمية مشاركة المرأة في نشاط المسجد حتى تشارك بشكل فعال في المجتمع المحلي وتتفهم الأسباب التي تحول أحيانا دون السماح لها بالمشاركة.
    :: se han llevado a cabo una serie de mesas redondas y programas de entrevistas en los que los jóvenes han debatido asuntos relacionados con la participación política, económica y social de las mujeres en la vida nacional, los motivos de su pasividad en varias esferas y las formas de corregir esta situación. UN :: عُقدّت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة والبرامج الحوارية التي ناقش فيها الشباب قضايا متصلة بمشاركة المرأة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الحياة الوطنية وأسباب تقاعسها عن المشاركة في مختَلف المجالات وكيفية علاج هذا الوضع.
    A fin de concebir una manera sostenible de gestionar las reuniones pacíficas, la Oficina puso en marcha una serie de mesas redondas provinciales para que los funcionarios provinciales y los representantes de la sociedad civil pudieran debatir sus preocupaciones sobre la libertad de reunión y alcanzar una posición común para la gestión de las futuras manifestaciones de conformidad con la ley. UN ومن أجل وضع نهج مستدام بشأن التجمعات السلمية، شرعت المفوضية في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة على مستوى المقاطعات ليتمكن مسؤولو المقاطعات وممثلو المجتمع المدني من مناقشة شواغلهم المتعلقة بحرية التجمع والاتفاق على موقف بشأن التعامل مع هذه الفعاليات في المستقبل وفقاً للقانون.
    En febrero y marzo de 2004 se realizaron actividades preparatorias, en particular una serie de mesas redondas de múltiples interesados directos sobre la movilización de recursos y un entorno propicio a la erradicación de la pobreza, a fin de examinar el tema de la serie de sesiones de alto nivel en el contexto del Programa de Acción de Bruselas como medio de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة تحضيرية، بما فيها عقد سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن استخدام الموارد وتهيئة البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004 للنظر في موضوع الجزء الرفيع المستوى في سياق برنامج عمل بروكسل كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Debido a la insistencia en la necesidad de considerar la situación de las mujeres de minorías étnicas, discapacitadas, de edad avanzada, lesbianas, bisexuales y transexuales y de las mujeres de diferentes grupos de creencias, en 2005 y 2006 se celebró en Escocia una serie de mesas redondas para continuar el estudio de las recomendaciones del Grupo Estratégico para la Mujer desde estas distintas perspectivas. UN ونظرا إلى أنها قد ألقت الضوء على ضرورة الاهتمام بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية، والنساء المعوقات، والمسنات، والسحاقيات، والخنثوات، والمسترجلات، والنساء اللائي ينتمين إلى جماعات دينية مختلفة، فقد عقدت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة في اسكتلندا في 2005-2006 من أجل مواصلة البحث في توصيات الفريق بشأن هذه المنظورات المختلفة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en cooperación con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (en especial el UNICEF, la FAO, el FNUAP, la OMS y el PNUD) puso en marcha una serie de mesas redondas oficiosas sobre comunicación para el desarrollo en que participan sobre todo funcionarios de las Naciones Unidas expertos en comunicación o encargados de la ejecución de proyectos. UN ٤٢٢ - وقد شرعت اليونسكو في الماضـي، بالتعــاون مــع العديــد مــن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة )ولا سيما اليونيسيف والفاو وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( في سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية، بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية، يشترك فيها في الدرجة اﻷولى موظفو اﻷمم المتحدة الذين إما هم أنفسهم خبراء في الاتصالات أو أنهم مسؤولون عن تنفيذ المشاريع.
    El Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral celebraron una serie de mesas redondas sobre la promoción de la democracia, en que participó la UIP y contribuyó a las sesiones dedicadas a la igualdad de género y la democracia (mayo de 2011) y los derechos humanos y la democracia (julio de 2011). UN 4 - وعقدت إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بشأن موضوع تعزيز الديمقراطية، شارك فيها الاتحاد وساهم في الدورات المكرسة للمساواة بين الجنسين والديمقراطية (أيار/مايو 2011)، وحقوق الإنسان والديمقراطية (تموز/يوليه 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more