| Por el contrario, el proyecto de resolución ofrece una serie de directrices que a nuestro juicio deberían constituir la base de toda forma de colaboración. | UN | ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة. |
| Pidió al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 172 de su informe analítico, preparara una serie de directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojos forzosos. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من التقرير التحليلي، أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
| Con ese fin, se preparará una serie de directrices actualizadas e interconexas sobre el procedimiento de la nota sobre la estrategia del país; el enfoque de programas; la ejecución nacional; y el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | ولهذا الغرض، سيجري وضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام الممثلين المقيمين. |
| A tal fin, se elaborará una serie de directrices actualizadas e interrelacionadas sobre el proceso de la nota sobre la estrategia del país, el enfoque programático, la ejecución por el gobierno y el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | ولهذا الغرض، ستوضع سلسلة من المبادئ التوجيهية المستكملة والمترابطة بشأن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ والنهج البرنامجي؛ والتنفيذ الوطني؛ وأداء نظام المنسق المقيم. |
| En la resolución también se pide al Consejo Económico y Social que prepare una serie de directrices que puedan utilizar los Estados Miembros para resolver el problema. | UN | ويطلب القرار أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعد سلسلة من المبادئ التوجيهية التي تستعين بها الدول اﻷعضاء في معالجة هذه المشكلة. |
| En el marco del Programa, que tiene lugar en más de 20 ciudades, se ha formulado una serie de directrices de política que se aplican en muchos países. | UN | ويضطلع البرنامج بنشاط في أكثر من ٢٠ مدينة، وقد أصدر سلسلة من المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة تستخدم في الكثير من البلدان. |
| La secretaría ha preparado una serie de directrices encaminadas a que las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria, el sector privado, las organizaciones internacionales y otros promuevan actividades que contribuyan tanto a la comprensión de las cuestiones de los asentamientos humanos como a los planes de acción nacionales y mundiales. | UN | ووفرت اﻷمانة سلسلة من المبادئ التوجيهية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية وغيرها للشروع في أنشطة تسهم في فهم قضايا المستوطنات البشرية وفي خطط العمل الوطنية والعالمية على السواء. |
| En relación con la función y las responsabilidades del Estado del pabellón, el representante de la OMI se refirió a la promulgación de una serie de directrices de la OMI relativas a la aplicación de normas e instrumentos. | UN | 33 - وبالنظر إلى دور ومسؤوليات دولة العَلم، نوه ممثل المنظمة إلى إصدار سلسلة من المبادئ التوجيهية للمنظمة تتعلق بالتنفيذ. |
| La metodología ha recibido el apoyo del Gobierno, que ha promulgado una serie de directrices nacionales relativas al proceso. | UN | وحظيت هذه المنهجية بدعم الحكومة، التي أصدرت سلسلة من المبادئ التوجيهية الوطنية لغرض العملية(). |
| 104. En la resolución 1994/39, aprobada en su 46º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 172 de su informe analítico, preparara una serie de directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojos forzosos. | UN | ٤٠١- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
| 74. En la resolución 1994/39, aprobada en su 46º período de sesiones, la Subcomisión pidió al Secretario General que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 172 de su informe analítico, preparara una serie de directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojos forzosos. | UN | ٤٧- وطلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٩٣ المعتمد في دورتها السادسة واﻷربعين إلى اﻷمين العام، أن يقوم، وفقا لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي، بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
| Estas directrices responden a la función de vigilancia del ACNUR, prevista en el artículo 35 de la Convención de 1951 como una serie de directrices relativas a la protección internacional. | UN | ويجري إصدار تلك المبادئ التوجيهية وفقا لدور الإشراف الذي تضطلع به المفوضية بموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951 بوصفها سلسلة من المبادئ التوجيهية الصادرة عن المفوضية بشأن الحماية الدولية(13). |
| En septiembre de 2007, un comité intergubernamental sobre la iniciativa adoptó una serie de directrices sobre estudios y encuestas que servirán de base para la realización de encuestas en los Estados participantes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، اعتمدت لجنة حكومية دولية معنية بالمبادرة الأفريقية المتعلقة بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار سلسلة من المبادئ التوجيهية للدراسات والدراسات الاستقصائية التي ستقوم عليها عملية إجراء الدراسات الاستقصائية في البلدان المشاركة. |
| En virtud del Convenio de Basilea, las normas relativas a las instalaciones deben establecerse de conformidad con el principio del manejo ambientalmente racional, que se ha descrito en más detalle al elaborar una serie de directrices técnicas aprobadas por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea y publicadas por su Secretaría. | UN | 18 - من المقرر تحديد المعايير الخاصة بالمرافق في إطار اتفاقية بازل وفقاً لمبدأ الإدارة السليمة بيئياً، والذي تم توضيحه عن طريق وضع سلسلة من المبادئ التوجيهية التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل ونشرتها الأمانة. |
| 21. En su resolución 1994/39 de 26 de agosto de 1994, la Subcomisión pidió al Secretario General, de conformidad con el párrafo 172 de su informe analítico (E/CN.4/1994/20), que preparase una serie de directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos. | UN | ١٢- طلبت اللجنة الفرعية بقرارها ٤٩٩١/٩٣ المؤرخ في ٦٢آب/أغسطس ٤٩٩١ من اﻷمين العام، وفقا لما جاء بالفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي )E/CN.4/1994/20( أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري. |
| 2. En el párrafo 12 de la misma resolución, la Subcomisión pidió al Secretario General, de conformidad con el párrafo 172 de su informe analítico (E/CN.4/1994/20), que preparase una serie de directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos. | UN | ٢- وفي الفقرة ٢١ من القرار نفسه، طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أن يقوم بإعداد سلسلة من المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري، وفقاً لما جاء في الفقرة ٢٧١ من تقريره التحليلي (E/CN.4/1994/20). |
| 73. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha esbozado una serie de directrices sobre la recuperación tras un desastre que análogamente tienen por finalidad determinar y aprovechar las oportunidades de iniciar un proceso de recuperación juicioso y sostenible que permita proceder al mismo tiempo a transformaciones y a reparaciones. | UN | 73- وقد عرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سلسلة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعافي في مراحل ما بعد الكوارث، وهي تتوخى أيضاً تحديد واغتنام الفرص السانحة لمباشرة عملية تعافٍ فعلية ومستدامة يمكن أن تغير الأوضاع وأن تصلحها في الآن ذاته(). |
| En concreto, se han elaborado una serie de directrices en el contexto de las siguientes iniciativas de asociación entre los sectores público y privado en el marco del Convenio de Basilea (para obtener información sobre las decisiones de la Conferencia de las Partes en relación con estas directrices, véanse las decisiones BC10/20, BC10/21 y BC11/15): | UN | فقد وُضِعَت بالتحديد سلسلة من المبادئ التوجيهية في سياق المبادرات التالية للشراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل (بشأن مقررات مؤتمر الأطراف المتعلق بهذه المبادئ التوجيهية، انظر المقررات ا ب -10/20، و ا ب -10/21 و ا ب -11/15): |
| También evaluó la aplicación de los parámetros de inversión incluidos en los principios y políticas comunes sobre inversiones, una serie de directrices de inversión elaboradas por el Grupo de Trabajo sobre Servicios Financieros, compuesto, entre otros, por las Naciones Unidas, el PNUD, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | كما قام المجلس بتقييم تنفيذ بارامترات الاستثمار الحالية المنصوص عليها في المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، وهي سلسلة من المبادئ التوجيهية للاستثمار وضعها الفريق العامل المعني بالخدمات المالية، الذي يتألف من عدة كيانات منها الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأغذية العالمي. |