"سلطات الأمر الواقع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades de facto de
        
    • las autoridades de facto en
        
    • autoridades fácticas de
        
    Según las autoridades de facto de Osetia del Sur, hubo unas 1.692 bajas entre la población civil, incluidos algunos niños. UN وحسب سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية، سقط ما يقرب مــن 692 1 من الضحايا المدنيين، منهم أطفال.
    En Tskhinvali, seis escuelas y jardines de infantes fueron destruidos y otros 22 fueron dañados, según información proporcionada por las autoridades de facto de Osetia del Sur. UN ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية.
    En esta reunión, los Estados miembros expresaron su preocupación respecto de los " actos unilaterales " realizados por las autoridades de facto de Abjasia. UN وفي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء " الأعمال الانفرادية " التي نفذتها سلطات الأمر الواقع في أبخازيا.
    El Consejo instó a las autoridades de facto de Guinea a que cumplieran plenamente su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. UN وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي.
    Se insta a las autoridades de facto de Abjasia a que aborden esas cuestiones. UN وحث سلطات الأمر الواقع في أبخازيا على معالجة هذه المسائل.
    Además, transmitió sus conclusiones a las autoridades de facto de Gaza y sus servicios de seguridad, así como a las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت النتائج إلى سلطات الأمر الواقع في غزة وهيئاتها المعنية بالأمن، فضلاً عن الأمم المتحدة.
    No es un informe de investigación, sino que en él sólo se hace una descripción de la situación imperante en la Franja de Gaza a juicio de las autoridades de facto de Gaza. UN ولا يعتبر التقرير تقريراً تحقيقياً، ولكن مجرد وصف لما تراه سلطات الأمر الواقع في غزة عن الوضع الحالي في قطاع غزة.
    El Comité acepta que las autoridades de facto de Gaza trataron de establecer un órgano independiente para que realizara investigaciones. UN وتقبل اللجنة أن سلطات الأمر الواقع في غزة سعت إلى إنشاء هيئة مستقلة للاضطلاع بالتحقيقات.
    El Comité observa además que el bloqueo no reduce el apoyo a las autoridades de facto de Gaza ni aumenta la seguridad de Israel. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل.
    Insto a las autoridades de facto de Gaza a que se abstengan de realizar nuevas ejecuciones. UN وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من حالات الإعدام.
    Insto a las autoridades de facto de Gaza a que se abstengan de llevar a cabo nuevas ejecuciones. UN وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من الإعدامات.
    Los ingresos generados por las autoridades de facto de Kismayo inciden directa e inevitablemente en su preparación militar. UN 210 - ويرتبط توليد العائدات من جانب سلطات الأمر الواقع في كيسمايو ارتباطا مباشرا لا محالة بتأهبها العسكري.
    las autoridades de facto de Gaza están fortaleciendo su influencia y ejerciendo su autoridad en formas a veces arbitrarias que complican la labor de las Naciones Unidas. UN وذكر أن سلطات الأمر الواقع في غزة تقوم بتعزيز نفوذها وتمارس سلطتها بشكل تعسفي في بعض الأحيان مما يعقد عمل الأمم المتحدة.
    B. las autoridades de facto de Gaza 76 - 88 22 UN باء - سلطات الأمر الواقع في غزة 76-88 28
    Mientras permaneció allí, el Comité no recibió ninguna información detallada en apoyo de las denuncias de que las autoridades de facto de Gaza habían iniciado actuaciones delictivas o de otra índole. UN وأثناء وجودها في غزة، لم تستلم اللجنة أي معلومات تفصيلية تدعم الادعاءات بالشروع في إجراءات جنائية أو غيرها من الإجراءات من قبل سلطات الأمر الواقع في غزة.
    76. las autoridades de facto de Gaza establecieron dos comités en respuesta a la resolución 64/254 de la Asamblea General. UN 76- أنشأت سلطات الأمر الواقع في غزة لجنتين استجابة لقرار الجمعية العامة 64/254.
    78. No realizó un examen detenido de las presuntas violaciones perpetradas por las autoridades de facto de Gaza o los grupos armados asociados. UN 78- ولم تتناول بصورة دقيقة الانتهاكات المزعوم أن سلطات الأمر الواقع في غزة أو الجماعات المسلحة المرتبطة بها قد ارتكبتها.
    La Oficina respondió ulteriormente por escrito, pero sin ofrecer estadísticas u otros datos que documentaran la referencia que se hacía en el informe a las investigaciones o los procesos iniciados por las autoridades de facto de Gaza. UN ورد مكتبه في وقت لاحق خطياً، ولكن تقريره لم يتضمن إحصاءات أو بيانات أخرى تدعم الإشارات الواردة في التقرير بشأن إجراء سلطات الأمر الواقع في غزة لتحقيقات أو محاكمات.
    El ACNUDH se encontró con una serie de casos en los que personas con discapacidad necesitadas de una prótesis no pudieron recibir ayuda ni de las organizaciones locales, ni de las autoridades de facto en Gaza. UN ووجد المكتب عدداً من الحالات كان ذوو الإعاقة يحتاجون فيها إلى نبيطة اصطناعية ولكن لم يستطيعوا الحصول على المساعدة لا من المنظمات المحلية ولا من سلطات الأمر الواقع في غزة.
    En este contexto, los órganos de tratados y los procedimientos especiales dirigieron sus recomendaciones y preguntas a Chipre, Turquía y las autoridades de facto en la parte septentrional de la isla, respectivamente. UN وفي هذا السياق، وجهت الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة توصياتها وتساؤلاتها إلى قبرص وتركيا أو إلى سلطات الأمر الواقع في الجزء الشمالي من الجزيرة، على التوالي.
    El Representante tuvo acceso a todas las áreas a las que quiso acceder, incluidas Tskhinvali y los distritos de Ajalgori y Znauri, y mantuvo consultas francas y abiertas con las autoridades fácticas de Osetia del Sur. UN وتمكن من زيارة جميع المناطق التي طلب زيارتها، بما في ذلك تسخينفالي ومقاطعتي أخالغوري وزنوري، وأجرى مشاورات صريحة مع سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more