"سلطات التحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades investigadoras
        
    • las autoridades encargadas de la investigación
        
    • las autoridades de investigación
        
    • autoridad investigadora
        
    • facultades de investigación
        
    • los organismos de investigación
        
    • las autoridades encargadas de las investigaciones
        
    • poderes de investigación
        
    • órganos de investigación
        
    • de la capacidad de investigación
        
    • los investigadores
        
    • órgano de instrucción
        
    • facultades para realizar investigaciones
        
    Tras haber escuchado al solicitante y a las autoridades investigadoras, debe tomar una decisión en un plazo máximo de siete días. UN وعليه أن يصدر قراره خلال فترة أقصاها سبعة أيام بعد الاستماع إلى مقدم الطلب وإلى سلطات التحقيق.
    las autoridades investigadoras carecen de capacidad y del apoyo de los servicios forenses. UN فتفتقر سلطات التحقيق إلى القدرات والدعم من الطب الشرعي.
    las autoridades encargadas de la investigación deben informar al sospechoso que se halla detenido de que tiene derecho a disponer de los servicios de un abogado. UN وتكون سلطات التحقيق ملزمة بأن تبين للمشتبه فيه المقبوض عليه أن من حقه الاستفادة من خدمات محام.
    El Centro de Cooperación con la Aplicación Internacional de la Ley actúa como enlace entre las autoridades de investigación húngara y las de otros países. UN ويعمل مركز التعاون لإنفاذ القانون الدولي بمثابة صلة بين سلطات التحقيق الهنغارية والسلطات المناظرة في بلدان أخرى.
    La autoridad investigadora ha llevado a cabo reexámenes en conformidad con el espíritu y los requisitos legales de los Acuerdos de la OMC. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    Se establecería una separación entre las facultades de investigación, que estarían encomendadas al Director de Investigaciones, y las facultades de resolución y sanción, que estarían encomendadas a la Comisión de la Competencia. UN وقال إنه سيجري الفصل بين سلطات التحقيق المخولة لمدير التحقيقات، وسلطات التقاضي المخولة للجنة المنافسة.
    La Oficina seguirá intercambiando información y cooperando con las autoridades investigadoras para enjuiciar a los responsables de las violaciones. UN وسيواصل المكتب تبادل المعلومات والتعاون مع سلطات التحقيق لمحاكمة الجناة.
    las autoridades investigadoras carecen de capacidad y del apoyo de los servicios forenses. UN فتفتقر سلطات التحقيق إلى القدرات والدعم من الطب الشرعي.
    Además, es posible que a falta de orientaciones claras, las autoridades investigadoras procedan a establecer arbitrariamente los plazos. UN هذا فضلاً عن أن سلطات التحقيق ربما تختار الأطر الزمنية بشكل تعسفي في غياب مبادئ توجيهية واضحة.
    Por último, otro aspecto importante hasta ahora no tratado, es determinar si la carga de la prueba corresponde a las autoridades investigadoras o a los exportadores. UN وأخيراً، هناك جانب آخر مهم لم يتم تناوله حتى الآن هو توزيع عبء الإثبات بين سلطات التحقيق والمصدرين.
    las autoridades investigadoras pueden así dirigirse a los proveedores de estos servicios para que los ayuden a descifrar los mensajes. UN وهذا ما يُمكِّن سلطات التحقيق من التوجه إلى موردي هذه الخدمات بمساعدة في فك رموز رسائل الشفرة السرية.
    Esta salvaguardia debe interpretarse en el sentido de que no debe ejercerse ninguna presión física o psicológica directa o indirecta alguna sobre los acusados por parte de las autoridades investigadoras con miras a que se confiesen culpables. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    las autoridades encargadas de la investigación asignaron letrado a cada una de las presuntas víctimas. UN وأمرت سلطات التحقيق بتوكيل محام لكل من الضحيتين المزعومتين.
    Sin embargo, las autoridades encargadas de la investigación hicieron poco para examinar este aspecto. UN بيد أن سلطات التحقيق لم تقم بشيء يذكر لتحري هذا الجانب.
    las autoridades de investigación deben decidir durante ese período si se libera a los sospechosos o se formulan cargos contra ellos. UN ويتعين أن تقرر سلطات التحقيق ضمن هذه الفترة الإفراج عنهم أو توجيه التهم إليهم.
    El Japón considera también que las asociaciones transfronterizas con las autoridades de investigación competentes son importantes para prevenir la proliferación de armas ilícitas. UN كما تعتبر اليابان الشراكات المقامة عبر الحدود مع سلطات التحقيق المعنية أمراً هاماً لمنع انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    La autoridad investigadora ha llevado a cabo exámenes para determinar la caducidad de las medidas, de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de la OMC y sus prescripciones legales. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. UN ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام السليم للموارد ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة.
    Actualmente, 35 víctimas de trata de personas colaboran con los organismos de investigación y represión judicial. UN ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة.
    Si las autoridades encargadas de las investigaciones penales consideran necesaria la detención preventiva de una persona, deberán presentar una solicitud al efecto al fiscal, con una exposición fundamentada de los motivos. UN وإذا رأت سلطات التحقيق الجنائي ضرورة لفرض تدبير الاحتجاز الوقائي، فعليها بتقديم طلب مبرر إلى النيابة.
    Observó en particular que se había modificado la ley en 1999 para dar más poderes de investigación e independencia a la autoridad de defensa de la competencia. UN ولاحظ بالأخص أن القانون قد عدل في عام 1999 لإعطاء هيئة المنافسة المزيد من سلطات التحقيق والاستغلالية.
    Los órganos de investigación se encargan de examinar las tendencias de la financiación del terrorismo. UN تعمل سلطات التحقيق حاليا على استكشاف اتجاهات تمويل الإرهاب.
    1.1.1 Aprobación y aplicación de leyes sobre transparencia y rendición de cuentas, entre ellas leyes relativas al fortalecimiento de la capacidad de investigación y enjuiciamiento de las instituciones de supervisión (2011/12: 1; 2012/13: 5) UN 1-1-1 إجازة وتنفيذ القوانين المتعلقة بالشفافية والمساءلة، بما في ذلك القوانين ذات الصلة بتعزيز سلطات التحقيق والادعاء لدى المؤسسات الرقابية (2011/2012: 1؛ 2012/2013: 5)
    La complejidad de los casos de fraude importantes puede imponer demandas considerables a los investigadores y los fiscales, en términos de gastos y conocimientos especializados. UN من شأن تعقّد حالات الاحتيال الكبرى أن يقتضي من سلطات التحقيق والادعاء تلبية مطالب جوهرية من حيث التكلفة والخبرة على السواء.
    Ni el órgano de instrucción ni el órgano juzgador han establecido ningún hecho material que pudiera constituir una infracción de la legislación penal. UN ولم تُثبت سلطات التحقيق ولا سلطات القضاء أي فعل مادي من شأنه أن يُشكّل خرقاً للقانون الجنائي.
    La Comisión posee facultades para realizar investigaciones y, en el cumplimiento de sus obligaciones, puede solicitar información a los ministerios y demás departamentos del Estado, autoridades locales, universidades y otras instituciones públicas, así como a entidades privadas, realizar indagaciones en sus instalaciones y citar a sus representantes para que comparezcan ante ella y le proporcionen información. UN وتملك اللجنة سلطات التحقيق وهي مخولة، في إطار أداء مهامها، طلب معلومات من الوزارات والإدارات الحكومية الأخرى، والسلطات المحلية، والجامعات، وأي مؤسسات عامة أخرى وكذلك من المنشآت الخاصة، من أجل إجراء تحريات في مبانيها ودعوة ممثلي هذه الهيئات للمثول أمامها والإدلاء بمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more