"سلطات الهجرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades de inmigración de
        
    • las autoridades de inmigración en
        
    • las autoridades de inmigración del
        
    • las autoridades de inmigración el
        
    • de inmigración radicadas en
        
    • las autoridades de migración
        
    • de detención de inmigrantes en
        
    • autoridades en materia de inmigración del
        
    Aunque las autoridades de inmigración de los Estados Unidos han reconocido que representa un peligro, está sujeto de una supervisión muy ligera. UN وأضافت أنه على الرغم من تسليم سلطات الهجرة في الولايات المتحدة بخطورته فإنه لا يخضع إلا لمراقبة ضعيفة جدا.
    El Servicio de Migraciones de Azerbaiyán colabora con las autoridades de inmigración de otros países, así como con organizaciones internacionales, con el fin de proteger los derechos de los migrantes. UN وتتعاون دائرة الهجرة في أذربيجان مع سلطات الهجرة في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية، من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Para comunicar dichas alertas a las autoridades de inmigración en los diferentes puntos de entrada se utilizan bases de datos en redes informáticas. UN ومن أجل إبلاغ هذه الإخطارات إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة، تستخدم قواعد البيانات في الشبكات الحاسوبية.
    Sin embargo, la Relatora Especial desearía subrayar que debería explorarse la función de las autoridades de inmigración en la vigilancia del tráfico de niños y debería evaluarse la necesidad de que existan leyes muy específicas sobre el tráfico transfronterizo. UN وبود المقررة الخاصة أن تشدد مع ذلك على وجوب استكشاف دور سلطات الهجرة في رصد الاتجار باﻷطفال ووجوب تقييم الحاجة إلى تشريعات خاصة بمسألة الاتجار عبر الحدود.
    las autoridades de inmigración del Estado Parte habían examinado exhaustiva y cuidadosamente sus solicitudes. UN وأولت سلطات الهجرة في الدولة الطرف طلباته اهتماما كاملا ودقيقا.
    En lo que respecta al relato de lo ocurrido que refirió a las autoridades de inmigración, del acta de la primera entrevista de la autora con las autoridades de inmigración el 19 de mayo de 2008 se desprende claramente que hubo un malentendido entre ella y el entrevistador. UN وفيما يتعلَّق بالرواية التي قدمتها عن الأحداث إلى سلطات الهجرة، يتضح من محضر مقابلتها الأولى مع سلطات الهجرة في 19 أيار/مايو 2008 وجود سوء تفاهم بينها وبين الشخص الذي أجرى المقابلة.
    Al mismo tiempo, según se informa, su expediente fue entregado por las autoridades de inmigración de Hong Kong a las autoridades policiales chinas o las autoridades de seguridad del Estado. UN وفي الوقت نفسه، ادُّعي أن سلطات الهجرة في هونغ كونغ أحالت قضيته إلى سلطات الشرطة الصينية أو سلطات أمن الدولة.
    Para reducir el tiempo del proceso, las autoridades de inmigración de los Estados Unidos establecieron nuevos procedimientos de asilo en 1990, y se creó un cuerpo de oficiales especialmente capacitados en materia de asilo para examinar las solicitudes de esta índole. UN وبغية تخفيض الزمن الذي يتطلبه التجهيز، وضعت سلطات الهجرة في الولايات المتحدة إجراءات جديدة للجوء في عام ١٩٩٠ وشكلت فريقا من موظفي اللجوء المدربين تدريبا خاصا لتجهيز طلبات اللجوء.
    Se han adoptado varias medidas encaminadas a desalentar esta migración y se han emprendido varias operaciones concertadas con el fin de promover el intercambio de información entre las autoridades de inmigración de los distintos países. UN واتخذت تدابير متعددة لردع الهجرة غير الموثقة، وبذلت عدة جهود متضافرة لتبادل المعلومات بين سلطات الهجرة في البلدان المختلفة.
    El autor, como todo el mundo, era consciente de que las autoridades de inmigración de Alemania, como las del resto del mundo, retienen el nombre del que avala a la persona que pide asilo después de haber obtenido un visado de turista. UN وكان صاحب البلاغ شأنه شأن أي شخص آخر، يعلم أن سلطات الهجرة في ألمانيا في أي مكان آخر تنتبه إلى كفيل من يلتمس اللجوء بعد منحه تأشيرة سياحية.
    4.17 las autoridades de inmigración de las Islas Cook han establecido desde hace tiempo relaciones de trabajo con servicios de inmigración del extranjero, tanto regionales como internacionales. UN 4-17 وقد أقامت سلطات الهجرة في جزر كوك منذ فترة طويلة علاقات عمل وثيقة مع هيئات الهجرة في الخارج على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    9. A los extranjeros considerados por las autoridades de inmigración de la República como individuos manifiestamente sindicados de poseer caracteres y condiciones desventajosas para la inmigración venezolana. UN 9 - أي أجنبي تعتبر سلطات الهجرة في الجمهورية أنه ينطوي بوضوح على سمات وظروف تعود بالضرر على الهجرة الفنـزويلية.
    Desde entonces se encuentran en el puerto de Kinshasa retenidos por las autoridades de inmigración, en espera de que prosigan las negociaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República del Congo. UN وهم محتجزون منذ ذلك الوقت لدى سلطات الهجرة في ميناء كينشاسا، بانتظار المفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو.
    El autor alega en términos generales que existe corrupción entre las autoridades de inmigración en el Canadá y que, al parecer, fue víctima de discriminación a la hora de recibir asistencia letrada para su caso de inmigración. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً، بعبارات عامة، من الفساد في سلطات الهجرة في كندا، ومن التمييز المزعوم ضده في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقضيته المتعلقة بالهجرة.
    El autor alega en términos generales que existe corrupción entre las autoridades de inmigración en el Canadá y que, al parecer, fue víctima de discriminación a la hora de recibir asistencia letrada para su caso de inmigración. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً، بعبارات عامة، من الفساد في سلطات الهجرة في كندا ومن التمييز المزعوم في حقه في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقضيته المتعلقة بالهجرة.
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    De hecho, debe atribuirse la debida importancia a la evaluación realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    8.3 Además, el autor afirma que su fianza de 3.000 dólares fue confiscada cuando compareció ante las autoridades de inmigración el 13 de diciembre de 2013 para solicitar una nueva prórroga de su libertad y esta le fue denegada por no haber atendido la solicitud de las autoridades de que recuperara su pasaporte perdido de las autoridades iraníes. UN 8-3 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن الكفالة المالية التي قدمها وقدرها 000 3 دولار أمريكي قد احتجزت عندما مثل أمام سلطات الهجرة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 ليطلب زيادة تمديد فترة سراحه وقد رفض ذلك الطلب بدعوى عدم امتثاله لطلب السلطات بشأن استعادة جواز سفره من السلطات الإيرانية.
    Actividades conjuntas en materia de inmigración (orientación) realizadas en las oficinas de inmigración radicadas en el Aeropuerto Internacional Roberts y en Harper, Ganta, Bo Sinje y Monrovia UN تم الاضطلاع بأنشطة الاشتراك في المواقع (التوجيه) مع سلطات الهجرة في مطار روبرتس الدولي ومقرات الهجرة في هاربر وغانتا وبو سينجي ومونروفيا
    Señala además que su principal objeción a la decisión de las autoridades de migración en el caso es que han aplicado erróneamente lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del capítulo 8 de la Ley de extranjería. UN ولاحظ أيضاً أن اعتراضه الأساسي على قرار سلطات الهجرة في القضية هو عدم سلامة تطبيق الفرعين 1، 2 من الباب 8 من قانون الأجانب.
    Tuvieron derecho a solicitar un visado de protección y fueron recluidos en un centro de detención de inmigrantes en espera de que se adoptara una resolución definitiva sobre su condición. UN وكان من حقهم تقديم طلب تأشيرات الحماية واحتجزوا لدى سلطات الهجرة في انتظار التوصل إلى حل دائم لوضعهم.
    En consecuencia, las autoridades en materia de inmigración del Estado parte no consideraron convincente la afirmación de que el autor tenga una función dentro de la diáspora etíope en Suiza que pueda atraer la atención de las autoridades de su país. UN ووفقاً لذلك، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف لم تقتنع بادعاء صاحب الشكوى بأنه يضطلع، ضمن مجموعة المغتربين الإثيوبيين في سويسرا، بدور كفيل بأن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more