"سلطات اﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades de seguridad
        
    • las autoridades encargadas de la seguridad
        
    • autoridades policiales
        
    • los servicios de seguridad
        
    • las autoridades de la seguridad
        
    • de las fuerzas de seguridad
        
    Figuran entre éstas, controles ante las autoridades de seguridad pertinentes y quizá también un examen limitado de la situación financiera de la persona. UN وهي تشتمل على التحقق من بعض المعلومات عن طريق سلطات اﻷمن المعنية، وقد تتضمن فحصاً محدوداً لحالة الفرد المالية.
    El orador se pregunta de qué manera se supervisan esas decisiones de las autoridades de seguridad nacional. UN وتساءل عن الكيفية التي يتم بها اﻹشراف على قرارات سلطات اﻷمن القومي.
    En otro acontecimiento, las autoridades de seguridad detuvieron a nueve activistas de Hamas y del Yihad islámico en la Ribera Occidental. UN وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية.
    El Banco Popular de China trasladó unos 1.500 casos de presunto blanqueo de dinero a las autoridades encargadas de la seguridad pública. UN وقام مصرف الصين الشعبي بتحويل ما يقرب من 500 1 حالة اشتباه في غسل أموال إلى سلطات الأمن العام.
    Según la apelación, dos primos del peticionario habían sido asesinados en Rafah porque se sospechaba que colaboraban con las autoridades de seguridad israelíes. UN وحسب عريضة الاستئناف، اغتيل اثنان من أبناء عم مقدم العريضة في رفح للاشتباه بتعاونهما مع سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    El 2 de julio de 1997, las autoridades de seguridad israelíes amenazaron con tomar medidas punitivas contra Hebrón si proseguían los disturbios en esa ciudad. UN ٣٠١ - في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، هددت سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية باتخاذ تدابير عقابية ضد الخليل في حال استمرار أعمال الشغب فيها.
    las autoridades de seguridad, que previamente se habían opuesto a su construcción, aparentemente están ahora ayudando a la construcción y a que algunas de ellas tengan agua, gas y electricidad. UN ويقال إن سلطات اﻷمن التي كانت تعارض إنشاء هذه الوحدات فيما سبق تمد اﻵن يد المساعدة في تنمية بعضها وفي ربطها بشبكات المياه والغاز والكهرباء.
    400. El 4 de febrero de 1993, las autoridades de seguridad entregaron al CICR la lista de los 101 deportados a quienes se permitía el regreso. UN ٤٠٠ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، قدمت سلطات اﻷمن الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قائمة ١٠١ مبعد سمح لهم بالعودة.
    El 17 de julio, se informó de que las autoridades de seguridad estaban invirtiendo docenas de millones de nuevos shekels en la rehabilitación de miles de palestinos que habían colaborado con Israel. UN ١٢٠ - في ١٧ تموز/يوليه، أفاد بعض الصحف أن سلطات اﻷمن تستثمر عشرات من ملايين الشاقل الاسرائيلي الجديد في إعادة تأهيل آلاف الفلسطينيين الذين تعاونوا مع اسرائيل.
    Dijeron a Mehmet Sen que lo llevaban a Seguridad para que hiciese una declaración, pero cuando su mujer preguntó a las autoridades de seguridad de Nizip, Antep, Birecik y Urfa cuál era el paradero de su marido, todos negaron que estuviera detenido. UN وقد أخبروا محمد سن أنهم يأخذونه الى " اﻷمن " لﻹدلاء ببيان، ولكن عندما استفسرت زوجته لدى سلطات اﻷمن في نيزيب، وأنتيب، وبيريسيك وارفة، لتحديد مكان وجود زوجها، كان كل منها ينكر أنها احتجزته تحت التحفظ.
    El Consejo prepara también y promulga los reglamentos, con excepción de los relativos al Ministerio de Defensa o las autoridades de seguridad, en cuyo caso son promulgados por el Presidente, que no necesita consultar ni siquiera la legislación vigente ni los reglamentos necesarios para su aplicación. UN ويقوم المجلس أيضا بصياغة وإصدار اللوائح فيما عدا تلك المتعلقة بوزارة الدفاع أو سلطات اﻷمن إذ يقوم الرئيس بإصدارها دون مجرد الرجوع إلى التشريع الساري أو اللوائح المطلوبة للتنفيذ.
    las autoridades de seguridad afirmaron que las restricciones impuestas sobre el número de fieles a quienes se permitía ingresar al Monte del Templo tenían el propósito de controlar mejor la situación. UN وصرحت سلطات اﻷمن بأن القيود المفروضة على عدد المصلين المسموح لهم بدخول الحرم الشريف تسمح بالسيطرة على الموقف على نحو أفضل.
    Varios de ellos habían sido condenados a detención administrativa de seis meses en una maniobra para debilitar la organización por todos los medios a disposición de las autoridades de seguridad. UN ووضع عدة من الذين ألقي القبض عليهم رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر، في محاولة ﻹضعاف وضرب هذه المنظمة بكل ما هو تحت تصرف سلطات اﻷمن من الوسائل.
    El 13 de septiembre las autoridades de seguridad reforzaron la clausura total de los territorios. UN ٣٦٨ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أحكمت سلطات اﻷمن اﻹغلاق الكلي لﻷراضي.
    Además, se informó de que las autoridades de seguridad israelíes seguían practicando detenciones en gran escala de activistas de Hamas y del Yihad islámico en los territorios. UN وفي تطور آخر، ذُكر أن سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية تواصل القيام بعمليات اعتقال واسعة النطاق لحركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس في اﻷراضي المحتلة.
    El 15 de octubre, las autoridades de seguridad levantaron la clausura interna que habían impuesto a Naplusa 20 días antes. UN ١٧٧ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، قامت سلطات اﻷمن برفع اﻹغلاق الداخلي المفروض على نابلس بعد عشرين يوما.
    El 9 de octubre, las autoridades de seguridad permitieron el ingreso en Israel de alrededor de 10.000 trabajadores de los territorios. UN ٢٣٠ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر سمحت سلطات اﻷمن لعشرة آلاف عامل من اﻷراضي بدخول اسرائيل.
    las autoridades encargadas de la seguridad tomaron medidas adicionales alrededor del Consulado por un tiempo limitado. UN واتخذت سلطات الأمن تدابير أمنية إضافية في جوار القنصلية خلال فترة محدودة.
    Si un extranjero entra en el país irregularmente, las autoridades policiales pueden deportarlo. UN أولهما في حال دخول مواطن أجنبي البلد بشكل غير قانوني، فإن بإمكان سلطات الأمن أن تقوم بترحيله.
    Según los servicios de seguridad de Belarús, no se ha registrado ningún incidente de ataques contra las comunidades musulmanas, ni contra sus lugares de culto y propiedades. UN وحسب سلطات الأمن البيلاروسية، لم يسجَّل أي حادث اعتداء على الطوائف المسلمة أو على أماكن عبادتها أو ممتلكاتها.
    En diciembre de 2000 las autoridades de la seguridad pública de Hubei, de acuerdo con la ley, ordenaron su detención administrativa 15 días, por haber vuelto a alterar el orden público. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حبسته سلطات الأمن العام في هوبَي، طبقاً للقانون، قيد الحجز الإداري لمدة 15 يوماً لإقدامه مجدداً على الإخلال بالنظام العام.
    Esa impunidad se pone especialmente de manifiesto en el caso de los actos de violencia causados por las milicias armadas, que han atacado a la población civil indefensa sin que ello dé lugar prácticamente a ninguna intervención por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN لقد أصبح هذا النوع من الحصانة، واضحا كل الوضوح حينما يتعلق اﻷمر بالعنف الذي تتسبب فيه المليشيات المسلحة، التي تقوم بهجماتها ضد السكان المدنيين العزل، دون أي تدخل يذكر من قبل سلطات اﻷمن اﻹندونيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more