Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام اﻷرض وفي مواردها. |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها. |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها. |
La Ley de 1991 otorgaba amplias facultades a la administración en materia de control de la entrada y salida de extranjeros, pero no preveía suficientes garantías judiciales, por lo que en 1995 fue enmendada. | UN | وكان قانون عام 1991 يمنح سلطات واسعة للإدارة في مجال التحكم في دخول وخروج الأجانب لكنه لم يوفر ضمانات قضائية كافية؛ ومن ثم عُدل هذا القانون في عام 1995. |
Señala que la magistratura tiene amplias facultades para interpretar la ley y pregunta si también tiene facultades para aplicar los principios de la Convención en los tribunales. | UN | وأشارت إلى أن السلطة القضائية لديها سلطات واسعة لتفسير القانون وتساءلت عما إذا كان لديها أيضا السلطة لتطبيق مبادئ الاتفاقية في المحاكم الوطنية. |
Se creó un organismo para la reconstrucción y la rehabilitación de Aceh, al que se le otorgaron amplias atribuciones. | UN | وأنشئت وكالة لإعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي ومنحت سلطات واسعة. |
Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. | UN | وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة. |
Las medidas oficiales de emergencia tienen primacía sobre las salvaguardias contenidas en la legislación ordinaria y han concedido amplios poderes a las fuerzas de seguridad. | UN | وتدابير الطوارئ الرسمية لها أسبقية على الضمانات الواردة في القانون العادي وقد منحت سلطات واسعة جداً لقوات اﻷمن. |
En la Carta de las Naciones Unidas se le confieren al Consejo amplios poderes. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة أناط بالمجلس سلطات واسعة النطاق. |
La existencia de leyes restrictivas que otorgan amplios poderes al Ejecutivo ha debilitado, en particular, el sistema judicial. | UN | وأضعفت القوانين التقييدية التي تمنح سلطات واسعة للسلطة التنفيذية فعالية السلطة القضائية إضعافا شديدا. |
Las leyes de excepción no deben otorgar a los órganos de seguridad amplios poderes para arrestar y restringir la libertad de circulación, reunión y expresión. | UN | ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير. |
La Dirección ostenta amplios poderes, en particular para detener, interrogar, investigar, enjuiciar y sentenciar a personas acusadas de haber cometido delitos contra la seguridad nacional, y también toma parte en operaciones relacionadas con el ámbito militar. | UN | وتمارس المديرية سلطات واسعة النطاق تشمل احتجاز الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم تمس بالأمن الوطني واستجوابهم والتحقيق معهم ومقاضاتهم والحكم عليهم، كما أنها تشارك في عمليات ذات صلة بالأنشطة العسكرية. |
Dice aceptar la creación de una comisión electoral nacional independiente, compuesta mayoritariamente por representantes de la sociedad civil y con amplios poderes para organizar y supervisar las elecciones. | UN | وتشير إلى أنها تقبل إنشاء لجنة وطنية مستقلة للانتخابات تتألف أساساً من ممثلين عن المجتمع المدني وتكون لها سلطات واسعة لتنظيم الانتخابات والإشراف عليها. |
La gran mayoría de los procedimientos penales se llevan a cabo ante este tribunal, que tiene amplias facultades en materia de imposición de penas. | UN | وهكذا ينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة التي تملك سلطات واسعة في إصدار العقوبات. |
Como se indicará más adelante, otras leyes y disposiciones confieren amplias facultades al Gobierno de Bangladesh a los efectos de fiscalizar la financiación del terrorismo. | UN | وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب. |
También se otorgan amplias facultades a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de arrestos, registros e incautaciones. | UN | كما خولت للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون سلطات واسعة تسمح لهم بممارسة أعمال القبض، والتفتيش، والحجز. |
La ley otorga amplias facultades al poder ejecutivo y concede inmunidad a muchos agentes del Estado. | UN | ويمنح القانون سلطات واسعة للوكالات التنفيذية ويمنح حصانة من المقاضاة للعديد من موظفي الدولة. |
Por ejemplo, los sindicatos pueden ser disueltos por orden administrativa, parecería que los trabajadores extranjeros no tienen derecho a ocupar cargos sindicales, y existen amplias atribuciones para acabar con las huelgas. | UN | فيمكن على سبيل المثال حل النقابات بأمر إداري ولا يحق للعمال اﻷجانب فيما يبدو شغل مناصب في النقابات وثمة سلطات واسعة النطاق ﻹجبار العمال على وقف اﻹضرابات. |
La Carta de las Naciones Unidas otorga facultades amplias a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يعطي سلطات واسعة للجمعية العامة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En el siglo XXI, la contención general de una carrera de armamentos sólo puede conseguirse eficazmente por medio de un órgano colegiado con poderes amplios como el Consejo de Seguridad. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن تكون القيود العامة على سباق التسلح فعالة إلاّ عن طريق هيئة جماعية ذات سلطات واسعة مثل مجلس الأمن. |
La Sala de Cuestiones Preliminares sólo puede actuar después de que lo haya hecho el Fiscal, y este último tiene que tener poderes muy amplios para poder llevar a cabo una investigación eficaz. | UN | وينبغي للدائرة التمهيدية أن يحق لها التصرف فقط بعد أن يفعل المدعي العام ذلك ، ويجب على هذا اﻷخير أن تكون له سلطات واسعة لكي يضطلع بتحقيق فعال . |
La ley otorga a los condados y los municipios atribuciones amplias en lo que respecta a la organización de sus estructuras políticas y administrativas. | UN | ويمنح القانون المقاطعات والبلديات سلطات واسعة في مجال تنظيم هياكلها السياسية والإدارية. |
El Tribunal Supremo, en consecuencia, tiene una amplia competencia para revisar los hechos, la prueba y la aplicación del derecho de las sentencias de instancia inferior, a través del recurso de casación. | UN | وعلى هذا، فإن محكمة التمييز تملك سلطات واسعة لإعادة النظر في الوقائع والأدلة وتطبيق القانون على قرارات المحاكم الأدنى درجة بواسطة النقض. |
24. Se han traspasado al Gobierno autónomo importantes competencias legislativas y ejecutivas, definidas territorial y funcionalmente. | UN | 24- وقد انتقلت إلى الحكم الذاتي سلطات واسعة تشريعية وتنفيذية، مع تحديدهما من الناحيتين الإقليمية والوظيفية. |