"سلطات واسعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplios poderes
        
    • amplias facultades
        
    • amplias atribuciones
        
    • facultades amplias
        
    • poderes amplios
        
    • poderes muy amplios
        
    • atribuciones amplias
        
    • una amplia competencia
        
    • importantes competencias
        
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام اﻷرض وفي مواردها.
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    La Ley de 1991 otorgaba amplias facultades a la administración en materia de control de la entrada y salida de extranjeros, pero no preveía suficientes garantías judiciales, por lo que en 1995 fue enmendada. UN وكان قانون عام 1991 يمنح سلطات واسعة للإدارة في مجال التحكم في دخول وخروج الأجانب لكنه لم يوفر ضمانات قضائية كافية؛ ومن ثم عُدل هذا القانون في عام 1995.
    Señala que la magistratura tiene amplias facultades para interpretar la ley y pregunta si también tiene facultades para aplicar los principios de la Convención en los tribunales. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية لديها سلطات واسعة لتفسير القانون وتساءلت عما إذا كان لديها أيضا السلطة لتطبيق مبادئ الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    Se creó un organismo para la reconstrucción y la rehabilitación de Aceh, al que se le otorgaron amplias atribuciones. UN وأنشئت وكالة لإعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي ومنحت سلطات واسعة.
    Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. UN وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة.
    Las medidas oficiales de emergencia tienen primacía sobre las salvaguardias contenidas en la legislación ordinaria y han concedido amplios poderes a las fuerzas de seguridad. UN وتدابير الطوارئ الرسمية لها أسبقية على الضمانات الواردة في القانون العادي وقد منحت سلطات واسعة جداً لقوات اﻷمن.
    En la Carta de las Naciones Unidas se le confieren al Consejo amplios poderes. UN إن ميثاق الأمم المتحدة أناط بالمجلس سلطات واسعة النطاق.
    La existencia de leyes restrictivas que otorgan amplios poderes al Ejecutivo ha debilitado, en particular, el sistema judicial. UN وأضعفت القوانين التقييدية التي تمنح سلطات واسعة للسلطة التنفيذية فعالية السلطة القضائية إضعافا شديدا.
    Las leyes de excepción no deben otorgar a los órganos de seguridad amplios poderes para arrestar y restringir la libertad de circulación, reunión y expresión. UN ينبغي ألا تمنح قوانين الطوارئ وكالات الأمن سلطات واسعة للتوقيف وتقييد حرية الحركة والتجمع والتعبير.
    La Dirección ostenta amplios poderes, en particular para detener, interrogar, investigar, enjuiciar y sentenciar a personas acusadas de haber cometido delitos contra la seguridad nacional, y también toma parte en operaciones relacionadas con el ámbito militar. UN وتمارس المديرية سلطات واسعة النطاق تشمل احتجاز الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم تمس بالأمن الوطني واستجوابهم والتحقيق معهم ومقاضاتهم والحكم عليهم، كما أنها تشارك في عمليات ذات صلة بالأنشطة العسكرية.
    Dice aceptar la creación de una comisión electoral nacional independiente, compuesta mayoritariamente por representantes de la sociedad civil y con amplios poderes para organizar y supervisar las elecciones. UN وتشير إلى أنها تقبل إنشاء لجنة وطنية مستقلة للانتخابات تتألف أساساً من ممثلين عن المجتمع المدني وتكون لها سلطات واسعة لتنظيم الانتخابات والإشراف عليها.
    La gran mayoría de los procedimientos penales se llevan a cabo ante este tribunal, que tiene amplias facultades en materia de imposición de penas. UN وهكذا ينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة التي تملك سلطات واسعة في إصدار العقوبات.
    Como se indicará más adelante, otras leyes y disposiciones confieren amplias facultades al Gobierno de Bangladesh a los efectos de fiscalizar la financiación del terrorismo. UN وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب.
    También se otorgan amplias facultades a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de arrestos, registros e incautaciones. UN كما خولت للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون سلطات واسعة تسمح لهم بممارسة أعمال القبض، والتفتيش، والحجز.
    La ley otorga amplias facultades al poder ejecutivo y concede inmunidad a muchos agentes del Estado. UN ويمنح القانون سلطات واسعة للوكالات التنفيذية ويمنح حصانة من المقاضاة للعديد من موظفي الدولة.
    Por ejemplo, los sindicatos pueden ser disueltos por orden administrativa, parecería que los trabajadores extranjeros no tienen derecho a ocupar cargos sindicales, y existen amplias atribuciones para acabar con las huelgas. UN فيمكن على سبيل المثال حل النقابات بأمر إداري ولا يحق للعمال اﻷجانب فيما يبدو شغل مناصب في النقابات وثمة سلطات واسعة النطاق ﻹجبار العمال على وقف اﻹضرابات.
    La Carta de las Naciones Unidas otorga facultades amplias a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يعطي سلطات واسعة للجمعية العامة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En el siglo XXI, la contención general de una carrera de armamentos sólo puede conseguirse eficazmente por medio de un órgano colegiado con poderes amplios como el Consejo de Seguridad. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن تكون القيود العامة على سباق التسلح فعالة إلاّ عن طريق هيئة جماعية ذات سلطات واسعة مثل مجلس الأمن.
    La Sala de Cuestiones Preliminares sólo puede actuar después de que lo haya hecho el Fiscal, y este último tiene que tener poderes muy amplios para poder llevar a cabo una investigación eficaz. UN وينبغي للدائرة التمهيدية أن يحق لها التصرف فقط بعد أن يفعل المدعي العام ذلك ، ويجب على هذا اﻷخير أن تكون له سلطات واسعة لكي يضطلع بتحقيق فعال .
    La ley otorga a los condados y los municipios atribuciones amplias en lo que respecta a la organización de sus estructuras políticas y administrativas. UN ويمنح القانون المقاطعات والبلديات سلطات واسعة في مجال تنظيم هياكلها السياسية والإدارية.
    El Tribunal Supremo, en consecuencia, tiene una amplia competencia para revisar los hechos, la prueba y la aplicación del derecho de las sentencias de instancia inferior, a través del recurso de casación. UN وعلى هذا، فإن محكمة التمييز تملك سلطات واسعة لإعادة النظر في الوقائع والأدلة وتطبيق القانون على قرارات المحاكم الأدنى درجة بواسطة النقض.
    24. Se han traspasado al Gobierno autónomo importantes competencias legislativas y ejecutivas, definidas territorial y funcionalmente. UN 24- وقد انتقلت إلى الحكم الذاتي سلطات واسعة تشريعية وتنفيذية، مع تحديدهما من الناحيتين الإقليمية والوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more