Invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأدعو ممثلي الدول إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة، حدادا على الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
En lo que respecta a los métodos de gobierno de su país, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan hizo una vez esta gran reflexión: | UN | لقد قال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان مرة، فيما يتعلق بأساليب الحكم التي يمارسها في بلده، بتبصر بالغ: |
Descanse en paz el alma del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام. |
Expresión de dolor por el fallecimiento de los grandes dirigentes Jeque Zayid Bin Sultan Al Nahyan y Presidente Yasser Arafat y Su Excelencia el Presidente Rafiq al-Hariri | UN | تقديم العزاء في الراحلين الكبيرين الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان والرئيس ياسر عرفات ودولة الرئيس رفيق الحريري |
Su Alteza Real el Jeque Zayed bin Sultan Al Nahyan | UN | صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان |
Habiendo dedicado su vida a la unificación y el fortalecimiento de su país, Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan hizo de éste uno de los Estados más ricos y prósperos de la región. | UN | وبما أن سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان كرس حياته لتوحيد بلده وتقويته، فهو جعله من أغنى دول المنطقة وأكثرها ازدهارا. |
En nombre de la Asamblea General, solicito al representante de los Emiratos Árabes Unidos que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de su país, así como a los deudos de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. | UN | باسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل الإمارات العربية المتحدة أن يبلغ تعازينا إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة وإلى أسرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان المفجوعة. |
El Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan pasará a la historia como el hombre que en menos de 40 años transformó un grupo subdesarrollado de pequeñas islas en el Golfo Pérsico en una nación moderna sumamente desarrollada. | UN | إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما. |
El Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan tenía ya casi 90 años cuando falleció y había presidido diligentemente su nación por más de 30 años. | UN | لقد كان الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في عمر 90 سنة تقريبا حينما وافته المنية. وقد تقلَّد رئاسة أمته بكل مسؤولية لأكثر من 30 سنة. |
Fue por esos logros que, a lo largo de más de tres decenios, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan conquistó para siempre el amor y la admiración de su pueblo y por ello siempre se le recordará. | UN | وبهذا الإنجاز، نال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان محبة وإعجاب شعبه بصورة دائمة لأكثر من ثلاثة عقود، ولذلك سيتذكره الجميع دائما. |
Todos rendimos homenaje a Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan por el infatigable y sabio liderazgo con que presidió en los Emiratos Árabes Unidos desde su creación en 1971. | UN | ونحن جميعا ننوه بقيادة سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان للإمارات العربية المتحدة، وهي قيادة اتسمت بالحكمة والتفاني منذ تأسيس الدولة في عام 1971. |
No se puede restar valor a la contribución de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan a la paz y la seguridad de la región y de todo el mundo. | UN | ومهما تكلمنا عن إسهام سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع، لن نستطيع أن نوفيه حقه. |
El 4 de noviembre el Primer Ministro Gedi visitó los Emiratos Árabes Unidos para asistir al funeral del Jeque Zaid bin Sultan Al-Nahyan. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر قام رئيس الوزراء جيدي بزيارة الإمارات العربية المتحدة لحضور جنازة الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان. |
Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan (Jefe de Estado de los Emiratos Arabes Unidos) | UN | صاحب السمو الشيخ/ زايد بن سلطان آل نهيان ـ )رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة( |
Los Emiratos Árabes Unidos, con la guía del Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan, nuestro Jefe de Estado, siguieron políticas y adoptaron coherentemente medidas de desarrollo en consonancia con sus intereses nacionales, tomando en cuenta la importancia de utilizar los mecanismos internacionales en la búsqueda de un desarrollo sostenible y en la elaboración del concepto de la seguridad humana. | UN | إن اﻹمارات العربية المتحدة عملت وبفضل توجهات صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة، على انتهاج سياسات وتدابير إنمائية تتماشى وتنسجم مع رؤيتها لمصالحها الوطنية، آخذة في الاعتبار المشاركة بفعاليات المجتمع الدولي تحقيقا للتنمية المستدامة وتطويرا لمفهوم اﻷمن البشري. |
Su Alteza Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | صاحـــب السمــو الشيـخ/ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة |
Las contribuciones deben promover el desarrollo sostenible conforme a la filosofía y la visión del medio ambiente y el desarrollo de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan. | UN | ويتوقع أن تعزز هذه المساهمات التنمية المستدامة بما يتوافق مع نهج ورؤى صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في مجالي البيئة والتنمية. |
El Consejo Supremo también presentó sus saludos y mejores deseos a Su Alteza Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos y a su pueblo con motivo de su glorioso 24º día nacional deseando a los Emiratos Árabes Unidos progreso y prosperidad duraderos. | UN | كما يتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد الرابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم والازدهار. |
Sus Majestades y Altezas, dirigentes de los Estados del Consejo Supremo expresaron su satisfacción por el estado de salud de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, y porque hubiera superado sus males transitorios e hicieron votos por su salud y bienestar, de forma que el Consejo pueda seguir cumpliendo su venturosa marcha gracias a su reconocida dedicación a esta tarea. | UN | وأعرب أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس اﻷعلى عن سعادتهم بسلامة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، وزوال اﻷثر العابر وإسباغ الصحة والعافية على سموه ليواصل مسيرة المجلس المباركة بكل ما عرف عن سموه من حرص على هذا الكيان. |
También me complace poder dar las gracias a Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, mi hermano, por la decisión de los Emiratos Árabes Unidos de ceder su turno para que esta Cumbre se pudiera celebrar en el Líbano, una decisión adoptada como señal de aprecio a la épica lucha de liberación librada por el pueblo del Líbano contra la ocupación israelí. | UN | كما يسعدني أن أشكر أخي صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان على مبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة لجهة تجيير دورها لعقد هذه القمة في لبنان تقديرا منها لملحمة التحرير التي خاضها الشعب اللبناني ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
Por otra parte, los Emiratos Árabes Unidos, guiados por el sabio liderazgo de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultán Al-Nahyan, Presidente del país, cree en la solución de las controversias por medios pacíficos, sobre la base de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | كما أن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بقيادتها الرشيدة المتمثلة بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله ورعاه " ، تؤمن بوجوب حل النـزاعات بالوسائل والطرق السلمية المستندة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
Al participar en este importante acontecimiento, no olvidemos a los grandes dirigentes fallecidos en el curso del último año: el Jeque Zayid Bin Sultán Al Nahyan, con su nacionalismo y su eminente personalidad; y Yasser Arafat, con su ardor revolucionario y su gloriosa lucha; y Rafiq al-Hariri, con todo lo que simbolizó en términos de nacionalismo y su contribución a la reconstrucción de su patria. | UN | ونحن في غمار هذا الحدث الكبير دعونا لا ننسى زعماء كباراً قضوا خلال العام العربي المنقضي.. الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان بكل قوميته وشموخه، ياسر عرفات بكل ثوريته ومجيد كفاحه، ورفيق الحريري بكل ما رمز إليه من إخلاص وطني وقومي وما أسهم به في إعادة بناء بلاده. |