"سلطة أعلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • una autoridad superior
        
    • priman
        
    • autoridades superiores antes
        
    • de una autoridad de rango superior
        
    • de sus atribuciones
        
    • primacía sobre
        
    • autoridad mayor
        
    - una autoridad superior a la del Ministerio o la prensa local mediante el envío de un escrito. UN ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية.
    Hay que incluir alguna observación, por ejemplo, insertar por lo menos una referencia a que esa opción habrá de ser aprobada por una autoridad superior. UN وينبغي إدراج شيء ما، يشمل على الأقل إشارة إلى موافقة سلطة أعلى.
    Según la Constitución, los tratados regularmente ratificados gozan, desde su promulgación, de una autoridad superior a la de las leyes. UN وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Sin embargo, no está investido de una autoridad superior a la de las ramas del poder. UN ومع ذلك، لا تخوَّل له سلطة أعلى من سلطات فروع السلطة القضائية.
    Se supone que, en caso necesario, los extranjeros recurrirán a una autoridad superior. UN ويتوقَّع من الأجانب أن يتقدموا بطلباتهم إلى سلطة أعلى إذا لزم الأمر.
    Bueno, me gustaría poder hacerlo, pero si lo hiciera tu y yo deberíamos responder ante una autoridad superior. Open Subtitles حسناً، أتمنّى لو أستطيع، لكن لو أني أغلقته، فيجب على كلانا أن نعود إلى سلطة أعلى.
    Lucy le dijo a Shepherd que respondía a una autoridad superior. Open Subtitles وقالت لوسي الراعي أنها كانت الإجابة إلى سلطة أعلى.
    71. El principio general imperante en Suecia actualmente es que puede apelarse de una decisión administrativa ante una autoridad superior y, en última instancia, ante el Gobierno. UN ١٧- والمبدأ العام السائد اﻵن في السويد هو أنه يمكن الطعن في القرارات الادارية أمام سلطة أعلى أو لدى الحكومة كملاذ أخير.
    En virtud de la Constitución de 1979, los tratados tenían una autoridad superior a la ley interna, y los tratados relativos a los derechos humanos tenían rango constitucional. UN وقال إنه بموجب دستور ٩٧٩١، تكون للمعاهدات سلطة أعلى من القانون، كما أن المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان لها نفس المرتبة الدستورية.
    Recomendación 28. La ley debe especificar las circunstancias excepcionales en las que la autoridad contratante podrá ser autorizada por una autoridad superior a seleccionar el concesionario u mediante negociaciones directas. Esas circunstancias pueden ser las siguientes: UN التوصية 28- ينبغي أن يبين القانون الظروف الاستثنائية التي يجوز أن تأذن فيها للسلطة المتعاقدة سلطة أعلى باختيار صاحب الامتياز عن طريق المفاوضات المباشرة، ومن تلك الظروف مثلا ما يلي:
    f) Otros supuestos en los que una autoridad superior autorice tal excepción por razones de peso y de interés público. UN )و( الحالات اﻷخرى التي تأذن فيها سلطة أعلى باستثناء من هذا القبيل ﻷسباب اضطرارية تتعلق بالصحة العامة.
    Apelaciones Cuando proceda, se preverá la apelación interna ante una autoridad superior designada en el marco de un órgano público facultado para revisar la decisión original. UN ينبغي، كلما تسنّى ذلك من الناحية العملية، النص على نظام داخلي للطعن أمام سلطة أعلى داخل الهيئة العامة، لإعادة النظر في قرار أصلي.
    En consecuencia, ha quedado establecido que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer tiene una autoridad superior a las leyes nacionales, aunque hay que tener en consideración las disposiciones por las que el Estado del Níger ha formulado sus reservas. UN من الثابت إذن أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لها سلطة أعلى من سلطة القوانين المحلية، باستثناء الأحكام التي تحفّظت عليها دولة النيجر.
    Todo ello se adecua a la tendencia internacional en surgimiento de establecer autoridades para las denuncias judiciales en que los miembros no son exclusivamente magistrados, mientras que la destitución se confía a una autoridad superior. UN ويمكن أن تكون جميع الاقتراحات متسقة مع التوجه الدولي الناشئ، المتمثل في إنشاء هيئات للشكاوى القضائية ذات عضوية مختلطة، في حين تُكلَّف سلطة أعلى بتنحية القاضي أو فصله.
    Por último, el Grupo de Trabajo toma nota de que el Sr. Al Uteibi no ha podido oponerse a la legalidad de su detención y prolongada reclusión, ni recurrir ante una autoridad superior. UN وأخيراً، يلاحظ الفريق العامل أن السيد العُتيبي لم يُمنح فرصة الطعن في قانونية اعتقاله واستمرار احتجازه، ولم تُوفر له سبل الاستئناف أمام سلطة أعلى.
    Para evitar la suspensión de las obras o la baja productividad, se debería permitir al director del proyecto aprobar esos cambios dentro de los límites de la consignación para gastos imprevistos, sin que tenga que consultar a una autoridad superior. UN وسعيا لتفادي وقف الأعمال أو عدم فعالية الإنتاجية، ينبغي السماح لمدير المشروع بالموافقة على إجراء مثل تلك التغييرات في حدود المبالغ المخصصة للطوارئ، دون الرجوع إلى سلطة أعلى.
    Recuerda que, en virtud del artículo 55 de la Constitución francesa, los tratados internacionales priman sobre las leyes. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Tampoco debería ser necesario que los responsables de los lugares de detención consulten a sus autoridades superiores antes de permitir la visita. UN كما تعتبر أن المسؤولين عن أماكن الاحتجاز غير مطالبين باستشارة سلطة أعلى من أجل تيسير الزيارة.
    a) se obtenga la aprobación de una autoridad de rango superior para que la autoridad contratante inicie una selección mediante negociación; UN )أ( أن يتم الحصول على موافقة سلطة أعلى لكي تقوم الهيئة المتعاقدة بالاختيار عن طريق التفاوض ؛
    Se afirmó que la corte debería tener primacía sobre los tribunales nacionales y se opinó, que a ese respecto, el artículo 9 del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituía un buen modelo. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون لهذه المحكمة سلطة أعلى من سلطات المحاكم الوطنية واعتبر أن المادة ٩ من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نموذج جيد يجب اتباعه في هذا الصدد.
    - Bueno, esto... lamentablemente, no hay autoridad mayor que bagsy, Su Majestad. Open Subtitles - حسنا، أم... للأسف، هناك سلطة أعلى لا من bagsy يا صاحب الجلالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more