Por lo tanto, se necesitarían 15,7 millones de dólares, que podrían obtenerse gracias a la autorización para contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares. | UN | وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها. |
La aprobación de la autorización para contraer obligaciones no obstaculizará la trayectoria crítica del proyecto. | UN | ولن تعوق الموافقة على سلطة الالتزام المسار الحاسم للمشروع. |
Si ha entendido bien lo dicho por el Contralor, la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y las cifras prorrateadas es de 156 millones de dólares. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا ما أحسن فهم المراقب المالي، سيكون الفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة ١٥٦ مليون دولار. |
En cuanto a la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y los importes prorrateados, dice que de hecho la cifra es de 159 millones de dólares. | UN | وقال، فيما يتعلق بالفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة، إن الرقم يبلغ في حقيقة اﻷمر ١٥٩ مليون دولار. |
autorización para contraer compromisos de gastos aprobada por la CCAAP para los recursos de 2014, por sección del presupuesto | UN | سلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لموارد عام 2014، حسب أبواب الميزانية |
Cualquier recurso futuro a este mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos y con el consiguiente prorrateo, deberá limitarse a los fines para los cuales estaba previsto originalmente. | UN | ويجب أن يقتصر اللجوء في المستقبل إلى آلية سلطة الالتزام مع تحديد الأنصبة المقررة على الاستخدام المحدود الذي قصد منه. |
Ese gasto está relacionado principalmente con la preparación de los documentos de construcción. No se han gastado fondos en uso de la autorización para contraer obligaciones. | UN | ويتصل الإنفاق في معظمه بإعداد الوثائق المتعلقة بالتشييد ولم تنفق أي مبالغ في إطار سلطة الالتزام. |
Esos aumentos excedieron la autorización para contraer obligaciones otorgada por la Asamblea. | UN | وهذه الزيادات تجاوزت سلطة الالتزام التي منحتها الجمعية العامة. |
la autorización para contraer obligaciones debe constituir un mecanismo de financiación a corto plazo, hasta que se presenten oportunamente presupuestos plenamente detallados y justificados. | UN | إذ ينبغي أن تستخدم سلطة الالتزام كآلية تمويل مرحلية قصيرة الأجل ريثما تقدم ميزانيات مفصلة بالكامل ومبررة في حينها. |
En esas circunstancias, considera que, basándose en la recomendación de la Comisión Consultiva, la autorización para contraer obligaciones con un prorrateo debe ser opcional. | UN | وفي هذه الظروف، يرى وفده، استنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية، أن تكون سلطة الالتزام مع التقييم أحد الخيارات. |
El uso de la autorización para contraer compromisos de gastos no debe convertirse en una práctica corriente, tanto más cuanto que se ha dispuesto de tiempo suficiente para preparar una presentación adecuada. | UN | ويتعين ألا يصبح استخدام سلطة الالتزام ممارسة معيارية سيما وأن وقتا كافيا كان متاحا لإعداد تقرير ملائم. |
la autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. | UN | غير أن سلطة الالتزام هذه لم تستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
la autorización para contraer compromisos de gastos no llegó a utilizarse y los fondos se devolvieron. | UN | غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق. |
Prórroga a 2013 de la autorización para contraer compromisos de gastos en 2012 no utilizada | UN | ترحيل سلطة الالتزام غير المستعملة المخصصة لعام 2012 إلى عام 2013 |
Sin embargo, en las circunstancias actuales es sencillamente imposible remplazar las solicitudes de autorización para contraer compromisos de gastos por presupuestos completos. | UN | ولكن من المستحيل ببساطة في الوقت الراهن الاستعاضة عن طلبات سلطة الالتزام بتقديم ميزانيات كاملة. |
Por esa razón, así como por las demás razones que se exponen en el párrafo 6 supra, la Comisión Consultiva estima que el nivel de la autoridad para contraer compromisos de gastos debería seguir siendo de 5 millones de dólares. | UN | وهي تعتقد، لهذا السبب، وكذلك لﻷسباب الواردة في الفقرة ٦ أعلاه، أن سلطة الالتزام يجب أن تبقى في مستوى ٥ ملايين دولار. |
Si hacen falta recursos adicionales como consecuencia del aumento de los efectivos militares, se presentará a la Comisión Consultiva una solicitud de autorización para contraer obligaciones. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى موارد إضافية نتيجة لزيادة قوام القوات، فسيقدم طلب إلى اللجنة الاستشارية بشأن سلطة الالتزام. |
La autoridad para obligar fondos antes del mandato ha permitido aportar fondos rápidamente para el despliegue inicial de personal militar y civil, el transporte de existencias para el despliegue estratégico y la compra de material y servicios. | UN | 38 - وفرت سلطة الالتزام قبل الإذن بالولاية التمويل المبكر لنشر أفراد مدنيين وعسكريين في المراحل الأولية، ونقل مخزونات الانتشار الاستراتيجية، وشراء المعدات والخدمات. |
Es alarmante que la Secretaría tenga que recurrir a las autorizaciones para contraer compromisos y al endeudamiento interno para que el Tribunal pueda actuar. | UN | وقال إن اضطرار اﻷمانة العامة الى الاعتماد على سلطة الالتزام والاقتراض الداخلي أمر يثير الجزع. |
Total de recursos necesarios a Incluye una autorización para contraer obligaciones por un monto de 49.950.000 dólares. | UN | (أ) تشمل سلطة الالتزام بمبلغ 000 950 49 دولار. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de la OSSI de que se realizara un estudio y se tratara de conseguir un aumento adecuado de la autorización para obligar fondos antes de un mandato. | UN | وقد وافقت إدارة الشؤون الإدارية على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء دراسة والسعي لتحقيق زيادة ملائمة في سلطة الالتزام قبل صدور الولاية. |