"سلطة الدولة على كامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la autoridad del Estado en todo
        
    • la autoridad del Estado en todo el
        
    • la autoridad del Estado a todo
        
    • la autoridad del Estado en la totalidad
        
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    A ese respecto, condenaron cualquier impedimento a la restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio, en particular en Bukavu, y en especial al proceso para establecer una policía y el ejército nacionales unificados e integrados. UN ويدينون في هذا الصدد أي عرقلة لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل إقليمها، ولاسيما في بوكافو، وبخاصة في عملية إنشاء شرطة وقوات مسلحة وطنية موحدة ومندمجة.
    Sin embargo, el mantenimiento de tropas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), como apoyo a los esfuerzos del Gobierno, es indispensable para restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio nacional y, en particular, para llevar la paz a la zona oriental del país. UN ولكن إبقاء قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال أمرا حاسما لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأرض الوطنية، وخاصة، لتحقيق السلام في الجزء الشرقي للبلد.
    Por su parte, las Forces Nouvelles deben poner fin a la partición de facto del país y cooperar con el Gobierno de Reconciliación Nacional en sus esfuerzos por hacer llegar la autoridad del Estado a todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN 58 - يجب على القوات الجديدة من جانبها أن توقف التجزئة الفعلية للبلاد وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها حكومة المصالحة الوطنية لبسط سلطة الدولة على كامل إقليم كوت ديفوار.
    El texto de Marcoussis afirma de entrada el principio a la integridad territorial de Côte d ' Ivoire, el respeto a las instituciones de la República, la restauración de la autoridad del Estado en la totalidad del territorio nacional, la condena de los golpes de Estado y las urnas como única vía de acceso al poder. UN ويؤكّد هذا النص منذ البداية مبدأ سلامة أراضي كوت ديفوار واحترام مؤسسات الجمهورية وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، ويدين الانقلابات ويعتبر صندوق الاقتراع السبيل الوحيد للوصول إلى السلطة.
    - La restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, y UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار،
    Los participantes destacaron la necesidad de que todas las milicias se disolvieran y desarmaran para facilitar la reinstauración de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional, así como para mejorar la confianza, la seguridad y las perspectivas de reconciliación nacional. UN وشدد المشاركون على ضرورة حل جميع الميليشيات ونزع سلاحها تسهيلا لعملية إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني، وكذلك تعزيز الثقة والأمن وإمكانية المصالحة الوطنية.
    14. Exige que las Forces nouvelles pongan en marcha sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración para facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional, la reunificación del país y la organización de elecciones lo antes posible; UN 14 - يطالب القوى الجديدة بالمضي دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير استعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني، وإعادة توحيد البلد وإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛
    14. Exige que las Forces nouvelles pongan en marcha sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración para facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional, la reunificación del país y la organización de elecciones lo antes posible; UN 14 - يطالب القوى الجديدة بالمضي دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير استعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني، وإعادة توحيد البلد وإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن؛
    En relación con la pregunta 9, la oradora dice que entre los objetivos de la transición figura el restablecimiento de la paz, la reconstrucción, la restauración de la integridad territorial y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional. UN 17 - وفي ما يتعلق بالسؤال 9، قالت إن أهداف المرحلة الانتقالية تتضمن إعادة إحلال السلام، والتعمير، واستعادة السلامة الإقليمية، وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني.
    - La restauración de la autoridad del Estado en todo el país, UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل البلد،
    Ha causado una pérdida generalizada de empleos, un empeoramiento de los conflictos sociales y, particularmente cuando estamos saliendo de un conflicto complejo, una reducción del presupuesto para financiar la restitución necesaria de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional con miras a lograr el pleno restablecimiento de la paz. UN وأدت فقدان فرص العمل على نطاق واسع، إلى زيادة حدة النزاعات الاجتماعية، وأدت في هذا الوقت بالذات، الذي بدأنا فيه للتو بالخروج من صراع شديد التعقيد، إلى تقليص ميزانية تمويل عمليات إعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني استكمالاً لإرساء السلام.
    Los objetivos convenidos a nivel nacional son: la reforma del sector de la seguridad, incluidos el desarme, la desmovilización y la reintegración; la buena gobernanza y el estado de derecho; el apoyo al restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional; y la mejora de los servicios básicos y las iniciativas de recuperación comunitarias. UN وتتمثل الأهداف المتفق عليها على الصعيد القطري في ما يلي: إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والحكم الرشيد وسيادة القانون؛ ودعم إعادة بسط سلطة الدولة على كامل الإقليم الوطني؛ وتحسين الخدمات الأساسية والإنعاش المجتمعي.
    Entre otras cosas, el Consejo observó que las futuras reconfiguraciones de la Misión deberían decidirse teniendo en cuenta la evolución de la situación sobre el terreno, el fin de la violencia en las provincias orientales, la reforma del sector de la seguridad y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional. UN ولاحظ المجلس، من بين أمور أخرى، أن عمليات إعادة تشكيل البعثة في المستقبل ينبغي أن تحدد على أساس تطور الوضع في الميدان، وإنهاء العنف في المقاطعات الشرقية، وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    En particular, apoyará el proceso político, incluso mediante sus buenos oficios, facilitará un proceso de diálogo nacional en que participen todos los sectores a fin de lograr un consenso viable respecto de un plan eficaz para la recuperación nacional y la consolidación de la democracia, y ayudará a las autoridades haitianas a extender la autoridad del Estado a todo el país. UN وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها.
    1. Velar por el estricto cumplimiento de sus obligaciones derivadas de la resolución 1533 (2004), en particular luchando eficazmente contra el tráfico de armas ilícitas en la totalidad de su territorio, de conformidad con las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas destinadas a restablecer la autoridad del Estado en la totalidad del territorio nacional y aumentar la seguridad en las fronteras nacionales; UN 1 - العمل على التقيد بصرامة بالالتزامات الناشئة عن القرار 1533 (2004)، خاصة عن طريق مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في جميع أنحاء أراضيها بصورة فعالة، في إطار الجهود المبذولة لتطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأراضي الوطنية، وتأمين الحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more