"سلطة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • autoridad sobre
        
    • control sobre
        
    • derecho a opinar sobre
        
    • autoridad respecto de
        
    • de derecho a
        
    • autoridad alguna sobre
        
    • autoridad en
        
    • jurisdicción sobre
        
    • poder sobre la
        
    • poder de decisión sobre
        
    • tiene competencia sobre
        
    • ensalada
        
    • poder sobre el
        
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    En la actualidad, la coordinación sólo era parcial, sin control sobre los representantes de Bretton Woods. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى تنسيق جزئي دون أية سلطة على ممثلي بريتون وودز.
    De igual modo, la acusación formulada en la carta citada en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la Administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. UN وبالمثل، فإن الزعم المثار في الرسالة المذكورة في ما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل هو الآخر إذ ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    El Representante Especial del Secretario General no ejercerá autoridad respecto de dichas operaciones u oficinas, ni respecto de las presencias regionales de organismos operacionales. UN وليس للممثل الخاص للأمين العام أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي للوكالات التنفيذية.
    Se dice que las ovejas negras tienen autoridad sobre sus compañeras. Muéstremelo. Open Subtitles يقال أن للخروف الأسود سلطة على زملائه أثبت لي هذا
    Nadie puede darme una licencia, ya que no existe un gobierno que tenga autoridad sobre el Doctor Victor Fries. Open Subtitles لا أحد يمكنه أن يستخرج لي واحدة لأنه لا يوجد حكومة تتمتع بأي سلطة على د.
    En las Reglas sobre Procedimiento y sobre pruebas se dispone que el Presidente del Tribunal tiene autoridad sobre el Secretario y se confiere al Fiscal independencia de decisiones. UN وتعطي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات رئيس المحكمة سلطة على المسجل وتتيح للمدعي العام الاستقلالية في قراراته.
    Seguimos con interés la propuesta de asignar al Representante Residente del Secretario General la autoridad sobre todas las entidades de la Organización en el terreno. UN ونحن نتابع باهتمام الاقتراح بإعطاء المنسق المقيم لﻷمين العام سلطة على جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Conforme a la ley, padre y madre tienen igual autoridad sobre sus hijos. UN 11 - وأشارت إلى أن للأبوين سلطة على أبنائهما بموجب القانون.
    Las instancias judiciales civiles no tienen ninguna autoridad sobre las prisiones y las cárceles militares. UN ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية.
    El Presidente tiene autoridad sobre los nombramientos de todos los principales cargos judiciales, desde los jueces hasta los secretarios judiciales. UN فللرئيس سلطة على التعيينات لملء كافة الشواغر الرئيسية في ميدان القضاء ابتداء بالقضاة وانتهاءً بكتبة المحاكم.
    Como el Gabinete no tiene autoridad sobre el Centro, el órgano de dirección tiene libertad para formular observaciones o críticas sobre la política o el funcionamiento del Gobierno y la conducta de sus funcionarios. UN ونظراً إلى أنه ليست للحكومة سلطة على المركز، فإن ذلك يعني أن مجلس الأمناء يتمتع بحرية التعليق على سياسة الحكومة أو الإجراءات التي تتخذها أو سلوك مسؤوليها أو نقدها.
    Mediante la utilización de la palabra " califa " , Al-Baghdadi va más allá y afirma tener autoridad sobre los musulmanes de todo el mundo. UN وباستخدام كلمة " خليفة " ، يذهب البغدادي إلى أبعد من ذلك ليدعي سلطة على المسلمين كلهم في جميع أنحاء العالم.
    El gobernador no tiene autoridad sobre funcionarios del condado. Open Subtitles ليس لدى المحافظ سلطة على مسؤولى المقاطعة.
    No tengo control sobre eso desafortunadamente esas cosas pueden solo ser hechas con software no libre. Open Subtitles ليس لدي اي سلطة على ذلك للأسف هذه الأشياء يمكن القيام بها فقط بالبرامج غير المجانية
    De igual modo, la acusación formulada en la carta citada en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. UN وبالمثل، فإن الزعم المثار في الرسالة المذكورة في ما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية باطل هو الآخر، إذ ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو سلطة على شمال قبرص.
    El Representante Especial del Secretario General no ejercerá autoridad respecto de dichas operaciones u oficinas, ni respecto de las presencias regionales de organismos operacionales. UN وليس لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي أو على الوكالات التنفيذية.
    Una vez más, preguntaron cómo podrían ser responsables los Gobiernos si no tenían autoridad alguna sobre las organizaciones de la sociedad civil participantes. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    Los cohetes que siguen viniendo de esa zona demuestran una verdad esencial: la Autoridad Palestina no tiene absolutamente ninguna autoridad en la Franja de Gaza. UN والصواريخ التي يستمر إطلاقها من المنطقة توضح حقيقة أساسية، وهي أنه ليس للسلطة الفلسطينية أي سلطة على الإطلاق في قطاع غزة.
    Ya debería saber. El ejército tiene jurisdicción sobre su personal. Open Subtitles يفترض أن تعلم ذلك إذن فالجيش له سلطة على أفراده
    Y le pagué ese dinero para que no tuviera ningún poder sobre la investigación de la que yo formaba parte. Open Subtitles وأنا دفعت له ذلك المال كي لا يكون له أي سلطة على التحقيق الذي كنت جزءاً منه
    Las máquinas son amorales y no mueren, por lo que no deben tener poder de decisión sobre la vida y la muerte de seres humanos. UN فالآلات لا تعرف الأخلاق ولا الفناء وينبغي بالتالي ألا تكون لها سلطة على البشر في تقرير الموت والحياة.
    La Caja de Pensiones ha adaptado sus propios procedimientos de contabilidad, pero no tiene competencia sobre las medidas de contabilidad de las organizaciones afiliadas. UN وقد قام الصندوق بتعديل إجراءاته المحاسبية، ولكنه لا يملك سلطة على الترتيبات المحاسبية في المنظمات المشتركة.
    Normalmente, como una ensalada. Y para cenar, lo que me apetezca. Open Subtitles وعادة أتناول سلطة على الغداء، وعلى العشاء أتناول ما شئت
    Mi anillo no tiene poder sobre el aluminio. Open Subtitles بلدي عصابة ليس لديها سلطة على الألومنيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more