"سلطة محلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • autoridades locales
        
    • autoridad local
        
    • administraciones locales
        
    • organismo local
        
    • autoridad interna
        
    • organismos locales
        
    • municipales
        
    Por debajo de la Asamblea Nacional, el nivel actual único representado por las 22 autoridades locales de Gales permanecerá sin cambios. UN وسوف تظل الفئة الواحدة القائمة المؤلفة من ٢٢ سلطة محلية في ويلز بلا تغيير في إطار الجمعية الوطنية.
    Con arreglo a este programa se presta asistencia a 11 autoridades locales con una alta tasa de desempleo y unas condiciones socioeconómicas siempre difíciles. UN ويُقدم هذا البرنامج المساعدة إلى 11 سلطة محلية في مناطق ترتفع فيها معدلات البطالة، وتسود فيها ظروف اجتماعية اقتصادية عسيرة.
    El resultado fue 36 autoridades locales, entre 271 de Dinamarca. UN وكانت النتيجة أن هناك 36 سلطة محلية من بين السلطات المحلية في الدانمرك البالغ عددها 271 حققت أعلى المعدلات.
    No obstante, toda autoridad local ha de disponer por lo menos de una mesa electoral con acceso libre de barreras. UN ومع ذلك، فينبغي أن يكون لدى كل سلطة محلية مركز اقتراع واحد على الأقل خالٍ من العوائق.
    No plantea dificultades si se presenta ante la autoridad local del país de donde son originarios ambos esposos. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    * Debe operar con pleno conocimiento y autorización de las autoridades locales competentes. UN ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة.
    * Debe operar con pleno conocimiento y autorización de las autoridades locales competentes. UN ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة.
    Estuvieron representadas en esta reunión 22 autoridades locales, lo que se consideró como un éxito. UN وجرى في هذا الاجتماع تمثيل 22 سلطة محلية. واعتبر الاجتماع ناجحا.
    Estimación: Diciembre de 2013: 21 autoridades locales, regionales y nacionales y 6 organizaciones asociadas UN التقدير: كانون الأول/ديسمبر 2013: 21 سلطة محلية وإقليمية ووطنية، و6 منظمات شريكة
    al tomar un puesto permanente pensionable en el servicio público, el desempeño de servicio en la administración local, el servicio de distrito o el servicio de las autoridades locales. UN - عند شغل وظيفة دائمة ذات معاش في الخدمة الحكومية، أو في خدمة اﻹدارة المحلية، أو خدمة المقاطعات، أو خدمة سلطة محلية.
    El proceso del Programa 21 local ha pasado de la etapa de proyecto a la de movimiento: se ha confirmado que más de 1.500 autoridades locales han iniciado un Programa 21 local, y otras están creando marcos análogos UN تحولت عملية جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ من مشروع الى حركة: ومن المؤكد أن لدى أكثر من ٥٠٠ ١ سلطة محلية جدول أعمال القرن ٢١ في مرحلة اﻹعداد وتضع سلطات محلية أخرى أطرا مماثلة
    No obstante, el CICR ha indicado que no podrá mantener su apoyo al hospital durante mucho más tiempo y tendrá que transferir la responsabilidad a otro organismo o a las autoridades locales. UN غير أن لجنة الصليب الأحمر الدولية بينت أنها لا يمكن أن تواصل دعمها للمستشفى لمدة أطول وأنها بحاجة إلى تسليم المسؤولية عن المستشفى إلى وكالة أو سلطة محلية أخرى.
    Unas 1.300 autoridades locales europeas, que representan a más de 100 millones de ciudadanos, se han sumado a la Campaña europea de ciudades sostenibles, y se han comprometido a participar en procesos de programas 21 locales. UN وانضمت حوالي 300 1 سلطة محلية أوروبية، تمثل أكثر من 100 مليون مواطن، إلى الحملة الأوروبية من أجل المدن والبلدات المستدامة، والتزمت بالشروع في عمليات التخطيط المستمدة من جداول أعمال القرن 21 المحلية.
    Datos objetivo, 2005: 8 países y/o autoridades locales. UN البيانات المستهدفة 2005: 8 بلدان و/أو سلطة محلية.
    Dado que en Ituri no existen autoridades locales que se ocupen de las cuestiones relacionadas con las detenciones, debe volverse a establecer la capacidad judicial nacional a fin de asegurar la equidad de los procedimientos judiciales e impedir que se infrinjan los derechos. UN ونظرا لعدم وجود سلطة محلية ملائمة لمعالجة المسائل المتصلة بالاحتجاز في إيتوري، يجب إعادة بناء القدرة القضائية الوطنية لضمان تطبيق معايير عادلة في المحاكمات وعدم انتهاك الحقوق.
    Al parecer, ninguna autoridad local u organismo internacional emplea en la actualidad a miembros de estas minorías. UN وقيل بأنه ما من سلطة محلية أو وكالة دولية توظف في الوقت الحاضر أي فرد من أفراد هذه الأقليات.
    Por ejemplo, la autoridad local debe nombrar a un asesor sobre la condición de la mujer, que participará en las reuniones del consejo local. UN فعلى سبيل المثال، مطلوب من كل سلطة محلية تعيين مستشار لوضع المرأة يشترك في اجتماعات المجلس المحلي.
    A ese respecto, seguirá trabajando con la autoridad local, cualquiera que sea. UN وفي هذا الصدد، ستستمر أونروا في العمل مع أية سلطة محلية كانت.
    En Europa, 100 administraciones locales se han sumado a la campaña de " Ciudades para la Protección del Clima " . UN وفي أوروبا، انضمت 100 سلطة محلية إلى حملة المدن من أجل حماية المناخ.
    283. Además del plan y el programa de estudios, cada organismo local debe preparar un plan escolar. UN 283- وبالإضافة إلى المنهاج التعليمي والمخطط الدراسي، يتعين على كل سلطة محلية أن تضع خطة مدرسية.
    Según el Estado Parte, si algunas denuncias no se investigaron fue porque el autor no las presentó ante ninguna autoridad interna o porque no fueron presentadas a la autoridad competente (detención arbitraria, estado de desnudez y control de la correspondencia). UN وترى الدولة الطرف أن الادعاءات التي لم يتم التحقيق فيها لم تقدم على الإطلاق من جانب صاحب البلاغ أمام أي سلطة محلية أو أمام السلطة المختصة (إلقاء القبض تعسفاً وحالة العري وفتح الرسائل).
    Todas las demás contrataciones son responsabilidad de los organismos locales en forma independiente. UN وتجرى جميع التعيينات الأخرى عن طريق كل سلطة محلية على أساس فردي.
    Veintidós funcionarios municipales enviaron representantes a la reunión, que se consideró productiva. UN وأرسلت اثنتان وعشرون سلطة محلية ممثلين إلى الاجتماع، واعتبر أنه كان فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more