"سلعا أساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • productos básicos
        
    Mauricio es un caso ilustrativo de la necesidad de conceder un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo que exportan productos básicos. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Mauricio es un caso ilustrativo de la necesidad de conceder un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo que exportan productos básicos. UN وأوضحت موريشيوس الحاجة إلى منح معاملة تفضيلية ومتمايزة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تصدر سلعا أساسية.
    Esa cooperación podría tomar muchas formas e incluir la cooperación entre países que producen el mismo tipo de productos básicos o sus sustitutos, al igual que la cooperación entre productores y consumidores. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة وأن يشمل التعاون فيما بين البلدان التي تنتج سلعا أساسية واحدة أو بديلة، فضلا عن التعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    Muchos otros productos básicos vendidos en el mercado mundial están también vinculados a la pérdida de bosques. UN ٣٦ - كذلك فإن سلعا أساسية أخرى كثيرة مما يتاجر به في أسواق العالم ترتبط بخسائر الغابات.
    De manera que el nombre de pila de los productos básicos es " materias primas " , porque no creo que la gente se refiera a los tejidos como productos básicos. UN لذلك فإن اسم السلع الأساسية الأصلي هو " المواد الخام " ، لأنني لا أرى الناس يشيرون إلى الأقمشة بوصفها سلعا أساسية.
    Ésa es la ley de las materias primas, lo que ustedes llaman productos básicos. UN ذلك هو قانون المواد الخام - التي تسمونها سلعا أساسية.
    En total, el UNICEF compró en 2007 productos básicos para la infancia por valor de 1.400 millones de dólares, lo que representa un aumento del 16% con respecto a 2006. UN وإجمالا، اشترت اليونيسيف عام 2007 سلعا أساسية للأطفال تقدر قيمتها بنحو 1.4 بليون دولار، أي بزيادة بلغت 16 في المائة مقارنة بعام 2006.
    El debate ulterior se centró en el hecho de que los PMA africanos exportaban principalmente productos básicos, mientras que los PMA asiáticos participaban en redes regionales de producción. UN وركّز النقاش الذي أعقب ذلك على كون البلدان الأفريقية المندرجة في فئة أقل البلدان نموا تُصدّر في الغالب سلعا أساسية في حين أن البلدان الأسيوية المندرجة في هذه الفئة تشارك في شبكات الإنتاج الإقليمية.
    Por lo general, deben consultarse las normas contables y tributarias internas para determinar si los permisos y créditos de emisión han de tratarse como productos básicos o activos intangibles. UN وبصفة عامة، يجب الرجوع إلى قوانين المحاسبة والضرائب المحلية للتأكد مما إذا كان ينبغي التعامل مع هذه التراخيص والأرصدة باعتبارها سلعا أساسية أم أصولا غير مادية.
    Por lo general, deben consultarse las normas contables y tributarias internas para determinar si los permisos y créditos de emisión han de tratarse como productos básicos o activos intangibles. UN وبصفة عامة، يجب الرجوع إلى قوانين المحاسبة والضرائب المحلية للتأكد مما إذا كان ينبغي التعامل مع هذه التراخيص والأرصدة باعتبارها سلعا أساسية أم أصولا غير ملموسة.
    No obstante, en la mayoría de los casos, en particular en África y el Oriente Medio, la pérdida neta fue considerable. Los países africanos exportadores de petróleo, como Angola, el Congo, el Gabón, la Jamahiriya Árabe Libia y Nigeria, reciben del petróleo más de la mitad de sus ingresos de exportación e importan relativamente pocos productos básicos. UN وبالرغم من ذلك، فبالنسبة ﻷغلبية البلدان، وبخاصة في أفريقيا والشرق اﻷوسط، كان صافي الخسارة ضخما، حيث أن البلدان اﻷفريقية المصدرة للنفط، مثل أنغولا، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية الكونغو، وغابون، ونيجيريا، تعتمد على النفط كمصدر ﻷكثر من نصف إيرادات صادراتها، وتستورد سلعا أساسية قليلة نسبيا.
    El Equipo de Tareas Internacional sobre los productos básicos, establecido en la UNCTAD XI como un foro para el diálogo, está dirigido a productos básicos específicos y depende de los deseos de las diversas partes involucradas en la producción y el comercio de productos básicos. UN أما فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، التي تشكلت إبان الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كساحة للحوار، فقد استهدفت سلعا أساسية معينة واعتمدت على رغبات مختلف الأطراف التي شاركت في إنتاج السلع الأساسية والاتجار بها.
    Los países en desarrollo de bajos ingresos productores de productos básicos que participan en los mercados internacionales se enfrentan a una serie de dificultades comunes. UN 26 - وتواجه البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تنتج سلعا أساسية مجموعة مشتركة من التحديات عندما تشارك في الأسواق الدولية.
    a) Apoyar a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, sobre todo los pequeños productores de productos básicos, en sus esfuerzos por: UN (أ) مساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وخاصة البلدان التي تنتج سلعا أساسية صغيرة، في جهودها التي تهدف إلى:
    Algunas cooperativas agrícolas que producen ciertos productos básicos, como el café, el cacao, el té y el algodón, han mejorado su acceso a los mercados locales trabajando en asociación con el movimiento de comercio justo. UN 23 - وقد حسَّن بعض التعاونيات الزراعية تنتج سلعا أساسية من قبيل البن والكاكاو والشاي والقطن إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية من خلال العمل بالشراكة مع حركة التجارة العادلة.
    Cuando se examina la lista de problemas que deben superar los países que dependen de los productos básicos para escapar del yugo de la pobreza, se advierte que no solamente hacen falta recursos financieros, sino que también se deben tener en cuenta las condiciones socioeconómicas particulares de los países en desarrollo. UN ولدى بحث قائمة المشاكل، التي يتعين على البلدان التي تقدم سلعا أساسية أن تتغلب عليها حتى تفلت من حصار الفقر، يلاحظ أنه لا توجد حاجة إلى مجرد وسائل مالية، بل أنه ينبغي مراعاة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الخاصة التي تكتنف البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more