Observó con agrado que algunos países incluían el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en sus presupuestos nacionales. | UN | وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية. |
También agradeció al Reino Unido su generosa contribución para aumentar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وتوجهت بالشكر أيضاً إلى المملكة المتحدة على إسهامها السخي من أجل تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Integración de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva en los programas de los países | UN | إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية |
Reunión informativa oficiosa sobre el programa mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. | UN | إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. | UN | وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها. |
El de Mombasa fue el primero de una serie de talleres previstos para avanzar en 2002 en la cuestión relativa al abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وكانت حلقة عمل مومباسا الأولى من سلسة حلقات تقرر عقدها للمضي قدما بمسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في عام 2002. |
Agradeció las observaciones formuladas sobre el papel fundamental que cumplía el Fondo en la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وقد أعربت عن تقديرها للملاحظات المتعلقة بالدور الرئيسي الذي يضطلع به الصندوق على مستوى أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Mediante iniciativas para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, se proporcionó un gran volumen de suministros de salud reproductiva de alta calidad. | UN | وفتحت مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية الباب واسعا للحصول على إمدادات الصحة الإنجابية الرفيعة المستوى. |
El UNFPA reconoce que sólo puede lograrse la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva mediante una colaboración coordinada. | UN | يسلم صنــدوق الأمم المتحــدة للسكان بأن استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال شراكة متناسقة. |
Como resultado, ha pasado a ser aún más importante que los gobiernos y la comunidad internacional garanticen la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | مما أدى إلى أن أصبح من الأهمية بمكان أن تكفل الحكومات، فضلا عن المجتمع الدولي تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Agradecieron el compromiso del Fondo con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y celebraron las reuniones oficiosas de información realizadas con anterioridad. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام الصندوق بأمن سلع الصحة الإنجابية ورحبت بالإحاطة غير الرسمية التي عقدت في وقت سابق. |
La Directora Ejecutiva subrayó la importancia de asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y señaló que era una esfera prioritaria en relación con las medidas de seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Reiteró su compromiso de asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y declaró que sin suministros no podía haber programa alguno. | UN | وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع. |
Respecto del Programa Mundial de abastecimiento de suministros de salud reproductiva, señaló que se necesitaban 150 millones de dólares para los próximos cuatro años. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية. |
Destacaron el papel fundamental del UNFPA en la lucha contra la violencia de género y la promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وأكدت الوفود على الدور الرئيسي الذي يؤديه الصندوق في التصدي للعنف الجنساني وتشجيع تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
El UNFPA y sus colaboradores reconocen que la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva es fundamental para el seguimiento eficaz de la Cumbre Mundial. | UN | ويدرك الصندوق وشركاؤه أن أمن سلع الصحة الإنجابية عامل حاسم في النجاح في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Fondo fiduciario temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
No se presta la suficiente atención a la seguridad de los suministros de salud reproductiva en el enfoque más amplio de los sistemas nacionales de salud | UN | لا يتم تناول أمن سلع الصحة الإنجابية بصورة كافية في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية الوطنية |
El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los suministros de salud reproductiva | UN | البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
Lograr que el suministro de los productos de salud reproductiva sea más sostenible es una empresa abrumadora, igual que capacitar a los encargados del suministro en los países en desarrollo. | UN | ومن المسائل التي تمثل عبئا بالغ الشدة مسألة جعل سلع الصحة الإنجابية تتوافر على نحو أكثر استدامة، ومثلها في ذلك مسألة تدريب المديرين في البلدان النامية. |
Me complace anunciar que la Unión Europea colectivamente, es decir los 25 Estados miembros y la Comisión, tienen pensado cubrir la brecha que existe en productos para la salud reproductiva que ha alcanzado los 75 millones de dólares en 2004, mediante una contribución especial al fondo de productos básicos de salud reproductiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | من دواعي اعتزازي أن أعلن أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الـ 25 ولجنة الاتحاد الأوروبي تعتزم جماعيا سد كامل الفجوة في سلع الصحة الإنجابية، التي تبلغ 75 مليون دولار في عام 2004، من خلال تقديم مساهمة خاصة لصندوق سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Varias delegaciones señalaron que se debería institucionalizar la Iniciativa Mundial de suministro de productos de salud reproductiva del Fondo. | UN | وذكرت عدة منها أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرة الصندوق العالمية لإدارة سلع الصحة الإنجابية. |
El Programa Mundial ofrecía recursos para crear en los países una capacidad tendiente a mejorar la seguridad del abastecimiento de productos de salud reproductiva y la gestión de los aspectos logísticos. | UN | وقد وفر البرنامج العالمي الموارد لبناء القدرات في البلدان في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية وإدارة اللوجيستيات. |
Resultado 1. Fomento de la demanda de los derechos reproductivos y de la salud sexual y reproductiva e integración del programa básico de salud sexual y reproductiva, en particular los productos básicos de salud reproductiva y los recursos humanos sanitarios, en las políticas públicas de los marcos humanitarios y de desarrollo con una capacidad de seguimiento fortalecida. | UN | النتيجة 1: تعزيز الحقوق الإنجابية والطلب على الصحة الجنسية والإنجابية والمجموعة الأساسية من خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية للخدمات الصحية، ودمجها في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ. |
Se prevé que dicha red fortalezca la capacidad nacional, estimulando la pericia regional en la gestión de los productos necesarios para la salud genésica. | UN | ويتوقع أن تساهم الشبكة في تعزيز القدرات الوطنية وذلك بإيجاد دراية فنية إقليمية في إدارة سلع الصحة اﻹنجابية. |