También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا. |
También deseo expresar mi gratitud por la encomiable labor realizada por sus predecesores, el Embajador Robert Grey de los Estados Unidos y el Embajador Ian Soutar del Reino Unido, para conducir a esta Conferencia por un camino constructivo. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للعمل الرائع الذي أنجزه كل من سلفيكم السفير روبرت غراي ممثل الولايات المتحدة والسفير يان سوتار ممثل المملكة المتحدة من أجل توجيه هذا المؤتمر الى مسار بنّاء. |
Expreso también mi gratitud a sus predecesores, el Embajador Vattani, de Italia, y la Embajadora Kurokochi, del Japón, por la excelente manera en que dirigieron nuestros debates. | UN | وأبعث بتحية امتنان أيضا إلى سلفيكم السفير فاتاني من إيطاليا والسفير كوروكوتشي من اليابان للطريقة الممتازة التي وجه بها مداولاتنا السابقة. |
Permítame también felicitar a sus predecesores inmediatos, el Embajador Pablo Macedo de México y el Embajador Bekhbat de Mongolia por los inagotables esfuerzos que prodigaron en la dirección de la labor de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ سلفيكم السيد بابلو ماسيدو، سفير المكسيك، والسيد بيخبات سفير منغوليا، على الجهود التي بذلاها دون كلل لتوجيه عمل المؤتمر. |
Ante todo, quisiera darle las gracias a usted y a sus antecesores por los esfuerzos que realizaron para lograr el consenso de que la Conferencia comience su labor en 1998. | UN | أولاً وقبل كل شيء أود أن أشكركم وأشكر سلفيكم على ما بذلتموه من جهود لتحقيق توافق في اﻵراء كي يبدأ المؤتمر أعماله في عام ٨٩٩١. |
Ya desde hace unos meses -y estimo que conviene recordar los períodos bajo la Presidencia de sus predecesores de Rumania y Rusia- parece haber una tendencia, digamos, a disminuir la importancia del papel del Presidente de la Conferencia. | UN | ومنذ عدة أشهر - وأعتقد أنه يجب علينا من باب الحكمة أن نتذكر هنا فترة رئاسة سلفيكم الروماني والروسي - يبدو أنه يوجد ميل، إذا جاز التعبير، إلى الانتقاص من أهمية دور الرئيس في المؤتمر. |
Sr. Streuli (Suiza) [habla en francés]: Como es la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, me gustaría ante todo felicitarlo por su nombramiento para ocupar una de las Presidencias de 2009 y agradecer a sus predecesores de Viet Nam y Zimbabwe los esfuerzos considerables que han desplegado. | UN | السيد شترولي (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، نظراً لأنني أتكلم لأول مرة منذ تقلدكم منصب الرئاسة، أسمحوا لي أولاً بأن أهنئكم على تعيينكم أحد الرؤساء لدورة عام 2009 وأن أتوجه إلى سلفيكم ممثلي فييت نام وزمبابوي بالشكر لما بذلاه من جهود كبيرة. |