"سلفي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi predecesor en
        
    • mi antecesor en
        
    • mis predecesores en
        
    El Sr. Alioune Blondin Beye, Representante Especial del Secretario General en Angola, representó a mi predecesor en esa reunión. UN وقام السيد أليون بلوندين بيي، الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، بتمثيل سلفي في ذلك الاجتماع.
    Ello se debe a los factores mencionados por mi predecesor en el informe de mayo de 2005. UN ويعود ذلك إلى العوامل التي ذكرها سلفي في تقريره المقدم في أيار/مايو 2005.
    El Consejo ha examinado también el sistema de procedimientos especiales, que mi predecesor, en una apreciación que suscribo plenamente, describió como " la joya de la corona " del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN 88 - كذلك استعرض المجلس نظام الإجراءات الخاصة، الذي وصفه سلفي في سياق تقييم أشاطر تماما ما ذهب إليه فيه، بأنه " درة التاج " في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    En el contexto de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales, y bajo la presidencia de mi predecesor en el cargo, también logramos avances en lo tocante a los restos explosivos de guerra. UN وفي إطار اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، أحرزنا، تحت رئاسة سلفي في هذا المنصب، تقدماً أيضاً في مجال مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Como ya saben, mi primera y principal tarea tras asumir la presidencia de la Conferencia fue el seguimiento del acuerdo alcanzado por mi antecesor en el cargo, el Sr. Tawfik de Egipto, El Presidente) respecto del nombramiento de tres nuevos Coordinadores Especiales para el examen del programa de la Conferencia, la ampliación del número de miembros y la mejora y la eficacia de su funcionamiento. UN كما تعلمون كانت أول وأبرز مهمة لي بعد تولي رئاسة المؤتمر هي متابعة الاتفاق الذي توصل إليه سلفي في منصب الرئاسة السيد توفيق من مصر بشأن إعادة تعيين ثلاثة منسقين خاصين بشأن استعراض جدول الأعمال وبشأن سير الأعمال بصورة محسنة وفعالة.
    En mis esfuerzos por llegar a un acuerdo, me basaré en la labor de mis predecesores en el cargo, recogiendo toda nueva idea que pueda surgir. UN وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ.
    En lo que respecta a la prevención de los conflictos en África, el Consejo de Seguridad ha apoyado la ampliación del enfoque global e integrado de las Naciones Unidas respecto de la prevención y las recomendaciones formuladas por mi predecesor en su informe de 2006 sobre los progresos en la prevención de los conflictos armados. UN وفيما يتعلّق بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا، فإن مجلس الأمن يبذل المزيد من الجهود في هذا المضمار حالياًً، وقد أيد توسيع نطاق نهج الأمم المتحدة العالمي المتكامل لمنع نشوب الصراعات كما أيد التوصيات التي وضعها سلفي في تقريره المرحلي لعام 2006 عن منع نشوب الصراع المسلح.
    mi predecesor en el cargo estuvo en esta tribuna hace exactamente dos años y al despedirse de las Naciones Unidas habló de la transición política que entonces se producía en mi país y de los preparativos para las primeras elecciones multipartidarias en Tanzanía en más de 30 años. UN وقد وقف سلفي في المنصب على هذا المنبر قبل عامين بالضبط وتكلم وهو يودع اﻷمم المتحدة عن الانتقال السياسي الذي كان جاريا في ذلك الوقت في بلدنا وعن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات اﻷولى متعددة اﻷحزاب في تنزانيا منذ ما يزيد عن ثلاثين سنة.
    Si bien el Gobierno de Nigeria ha abordado dichas deliberaciones con un espíritu positivo, se sigue aguardando una respuesta complementaria a las recomendaciones formuladas por la misión de determinación de los hechos enviada por mi predecesor en los meses de marzo y abril de 1996. UN وعلى الرغم من أن حكومة نيجيريا باشرت المشاركة في هذه المناقشات بروح إيجابية، فلا يزال يُنتظر منها رد إضافي على توصيات بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها سلفي في آذار/ مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    También entraron en vigor las enmiendas constitucionales acordadas por los partidos políticos durante el mandato de mi predecesor, en marzo de 2002, y que empezaron a aplicarse en abril, tanto en la Federación como en la República de Serbia. UN 48 - كما أعطيت قوة القانون للتعديلات الدستورية التي وافقت عليها الأحزاب السياسية خلال ولاية سلفي في آذار/مارس 2002 والتي فرضتها في نيسان/أبريل في الاتحاد وجمهورية صربسكا على السواء.
    42. La cuestión de las obligaciones sin financiar respecto del seguro médico después de la separación del servicio fue planteada por mi predecesor en sus informes de auditoría correspondientes a 1998-1999 y a 2000-2001. UN 42- وقد أثار سلفي في تقريريه عن مراجعة حسابات الفترتين 1998-1999 و2000-2001 مسألة الالتزامات غير الممولة العائدة إلى مدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En los últimos años se han efectuado esfuerzos importantes para mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. Espero dar seguimiento a los logros de los Estados Miembros y, por supuesto, de mi predecesor en la Presidencia para que la Comisión pueda trabajar con la mayor eficacia posible y dedique toda su atención a las cuestiones fundamentales que tiene por delante. UN لقد بُذلت جهود هامة في السنوات القليلة الماضية بغية تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى، آمل أن أبني على ما حققته الدول الأعضاء، بل سلفي في الرئاسة، من إنجازات، حتى تستطيع اللجنة العمل بأكبر قدر ممكن من الفعالية، وإيلاء اهتمامها الكامل لما هو معروض عليها من مسائل حاسمة.
    Sr. Presidente: Con su permiso, quisiera ahora, desde el asiento de mi delegación, dar la palabra a mi predecesor en la Conferencia de Desarme, el Embajador Rivasseau, quien ha venido hoy en calidad de Presidente de la tercera Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, para presentar su informe. UN وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، أود الآن أن أحيل الكلمة إلى سلفي في مؤتمر نزع السلاح، السفير ريفاسو، الذي يحضر هنا اليوم بصفته رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، لتقديم تقريره.
    mi predecesor en el monasterio. Open Subtitles بقد كان سلفي في هذا الدير
    En mi informe de 24 de noviembre de 1993, informé al Consejo de la recepción dada por las partes a las propuestas de avenencia que había presentado relativas a la interpretación y aplicación de los criterios que rigen el derecho a emitir el voto, establecidos por mi predecesor en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 al Consejo de Seguridad. UN وفي تقريري الصادر في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أعلمت المجلس بالترحيب الذي أعربت عنه اﻷطراف باقتراحات الحلول التوفيقية التي طرحتها فيما يتعلق بتفسيــــر وتطبيــــق المعايير التي تحكم أهلية التصويت، والتي حددها سلفي في تقريره المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والمقدم إلى مجلس اﻷمن.
    Mis consultas sobre el tema 4, relativo a los " Acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas " , han confirmado las conclusiones a que llegó mi predecesor en las observaciones finales que formuló el 12 de febrero de 1998, a saber: la emergencia de un amplio acuerdo sobre el restablecimiento del Comité ad hoc sobre esta cuestión. UN وأكدت مشاوراتي بشأن البند ٤، " اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " ، الاستنتاجات التي توصل إليها سلفي في ملاحظاته الختامية، في ٢١ شباط/فبراير ٨٩٩١، أي، ظهور اتفاق واسع على إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع.
    El Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, presidido por el Magistrado Bonomy e integrado por los Magistrados Hanoteau y Swart, presentó a mi predecesor, en julio de 2005, un informe final sobre el espacio destinado a audiencias que trataba la cuestión de agregar una cuarta sala de audiencias al Tribunal y la posible modificación de la segunda sala de audiencias a fin de aumentar su capacidad. UN وقدم الفريق العامل المعني بالإسراع بسير المحاكمات، الذي يرأسه القاضي بونومي، بمساعدة القاضيين هانوتو وسوارت، تقريره النهائي المتعلق بقاعات المحكمة إلى سلفي في تموز/يوليه 2005، ويركز التقرير على المسائل المتعلقة بإضافة قاعة رابعة للمحكمة وإمكانية تعديل القاعة الثانية لزيادة قدرتها الاستعابية.
    La necesidad de esta orden surgió a raíz de la decisión en apelación del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina de julio de 2006 de conceder una reparación a dos personas destituidas de sus cargos por mi predecesor en 2004 en relación con la no cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونشأت الحاجة إلى إصدار هذا الأمر عن حكم أصدرته المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في تموز/يوليه 2006 بشأن التماس للجبر من شخصين أقالهما سلفي في عام 2004 بصدد عدم التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El objeto de esta ayuda es contribuir a reducir las disparidades socio-económicas entre ambas partes, por lo que se debería considerar un paso positivo hacia la eliminación del aislamiento de los turcochipriotas, como pedía mi predecesor en su informe del 28 de mayo de 2004, que yo suscribo. UN والغرض من هذه المساعدة هو المساهمة في تقليل التفاوتات الاجتماعية - الاقتصادية بين الجانبين، ومن ثم ينبغي اعتبارها خطوة إيجابية نحو إنهاء عزلة القبارصة الأتراك، وفقا لما دعا إليه سلفي في تقريره المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، وهو ما أؤيده.
    El Presidente: Me complazco particularmente en ofrecer la palabra al Embajador Oh Joon, Representante Permanente de la República de Corea, mi antecesor en esta Presidencia, quien tanto hiciera avanzar el año pasado aspectos del funcionamiento de nuestra Comisión. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): من دواعي سروري الخاص أن أعطي الكلمة للسفير جون أوه، الممثل الدائم لجمهورية كوريا - سلفي في الرئاسة - الذي أثمرت جهوده في السنة الماضية عن قدر كبير من التقدم في عمل الهيئة.
    El Consejo también hizo referencia a las seguridades proporcionadas por mi antecesor en el párrafo 59 de su informe de 17 de octubre de 1996 (S/1996/858), de que el despliegue del personal y los recursos logísticos vinculados con las propuestas no tendría lugar a menos que las facciones tomaran las medidas necesarias para aplicar el plazo revisado del acuerdo de Abuja. UN وأشار المجلس أيضا إلى تأكيد سلفي في الفقرة ٥٩ من تقريره المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ S/1996/858)( بأن الموظفين والموارد السوقية المطلوبين لتنفيذ المقترحات لن يجري نشرهم ما لم تتخذ الفصائل الخطوات المحددة المطلوبة لتنفيذ الجدول الزمني المنقح لاتفاق أبوجا.
    mis predecesores en el puesto proporcionaron respuestas. UN وقد أعطى سلفي في مقعد الرئاسة الإجابات على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more