la Comisión reconoció que este criterio requería cierta flexibilidad en el contexto del presente proyecto de artículos, a fin de garantizar la resolución de la controversia entre las partes. | UN | وقد سلمت اللجنة بأن هذا المعيار يتطلب قدرا من المرونة في سياق مشروع المواد هذا حتى يمكن حل النزاع بين اﻷطراف. |
la Comisión reconoció que este dilema planteaba cuestiones teóricas y prácticas. | UN | وقد سلمت اللجنة بأن هذه المسألة تنطوي على قضايا نظرية وعملية. |
En relación con ello, la Comisión reconoció que correspondía al Comité Mixto determinar la composición de las medidas propuestas y presentarlas a la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بأن تحديد التدابير المقترحة يرجع أمره إلى المجلس ليبت فيها ويقدمها إلى الجمعية. |
Al mismo tiempo, el Comité reconoció la importancia de este sistema para facilitar la organización de una red bibliográfica relativa a los derechos del niño. | UN | وفي الوقت نفسه، سلمت اللجنة بأهمية هذا النظام في تيسير تنظيم شبكة ببليوغرافية فيما يتعلق بحقوق الطفل. |
el Comité reconoció que aunque los estados financieros no se auditasen, sí que se harían públicos por lo que podrían tener consecuencias para el UNFPA. | UN | وبينما سلمت اللجنة الاستشارية بأن البيانات لن تراجَع حسابياً يمكن إعلانها، وبهذه الصورة يمكن أن تترك آثاراً في الصندوق. |
No obstante, el Comité reconoció también la necesidad de actualizar ese marco para que estuviera a la altura de los retos que plantea la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومع ذلك، فقد سلمت اللجنة أيضا بالحاجة إلى تحديث هذا الإطار للتصدي للتحديات التي تطرحها خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En este contexto, la Comisión ha reconocido la importancia de crear órganos nacionales de asesoramiento científico y adoptar un enfoque multilateral de base amplia y centrado en las personas para formular políticas. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بأهمية إنشاء هيئات وطنية لتقديم المشورة العلمية وكذا الأخذ، في رسم السياسات، بنهج عريض القاعدة محوره الناس ويشمل أصحاب مصالح متعددين. |
245. Al principio, la Comisión reconoció que la fragmentación planteaba problemas tanto institucionales como sustantivos. | UN | 245- وفي البداية، سلمت اللجنة بأن التجزؤ يثير مشكلتين، مشكلة مؤسسية وأخرى موضوعية. |
A ese respecto, la Comisión reconoció los esfuerzos realizados por los Estados Miembros que cumplieron sus planes de pago plurianuales. | UN | وفي ذلك الصدد، سلمت اللجنة بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء التي أوفت بخططها للتسديد المتعددة السنوات. |
la Comisión reconoció que los residuos espaciales en la órbita geoestacionaria, así como en las órbitas inferiores eran motivo de preocupación. | UN | ١٢٤ - سلمت اللجنة بأن وجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وكذلك في المدارات اﻷقل ارتفاعا، مثير للقلق. |
la Comisión reconoció que la solución de los problemas relacionados con la producción y difusión de indicadores económicos en tiempo oportuno, pertinentes y exactos, así como con su interpretación y uso, era de importancia decisiva para la continua integridad de las estadísticas. | UN | وقد سلمت اللجنة بأن التصدي للمشاكل المتصلة بإعداد ونشر مؤشرات اقتصادية في الوقت المناسب وواقعية ودقيقة وبتفسيرها واستعمالها أمر حاسم بالنسبة لاستمرار سلامة الاحصاءات. |
la Comisión reconoció que era difícil establecer montos menores de gastos durante su período de existencia (LOS/PCN/L.113/Rev.1, párr. 13). | UN | وقد سلمت اللجنة أنه من الصعب خلال فترة وجودها تقديم مبالغ سنوية لﻹنفاق )LOS/PCN/L.113/Rev.1، الفقرة ١٣(. |
Durante el diálogo especial, la Comisión reconoció que la pobreza era a la vez causa y efecto de violaciones de los derechos humanos y se manifestó partidaria de un enfoque para mitigar la pobreza basado en los derechos. | UN | وفي أثناء الحوار الخاص، سلمت اللجنة بأن الفقر هو سبب ونتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، وأيدت اتباع نهج إزاء التخفيف من حدة الفقر يقوم على أساس الحقوق. |
la Comisión reconoció la importancia del Informe sobre Desarrollo Humano (en adelante " el Informe " ) y su efecto en la conciencia del público y de los gobiernos de las cuestiones del desarrollo humano y también reconoció que el peso de las críticas justificaba que la Comisión examinara su validez. | UN | وقد سلمت اللجنة بأهمية تقرير التنمية البشرية وأثره على الوعي الجماهيري والحكومي بقضايا التنمية البشرية، كما سلمت بأن الانتقادات ذات وزن كاف لتبرير نظر اللجنة في صحتها. |
4. el Comité reconoció que sería necesario pedir al Presidente y a la Mesa que organizaran consultas entre los períodos de sesiones, con la participación de todos los Estados. | UN | ٤ - سلمت اللجنة بأنه سيكون من الضروري أن يطلب من الرئيس والمكتب أن يعقدا مشاورات بين الدورات بمشاركة جميع الدول. |
el Comité reconoció que la sección dedicada al debate no constituía una opinión de consenso del Comité y que, por ende, deberían evitarse las negociaciones sobre esa sección. | UN | ٩٢٦ - سلمت اللجنة بأن الجزء المتعلق بالمناقشة لا يمثل أي توافق في اﻵراء، ومن ثم ينبغي تجنب المفاوضات بشأن المناقشة. |
el Comité reconoció que la sección dedicada al debate no constituía una opinión de consenso del Comité y que, por ende, deberían evitarse las negociaciones sobre esa sección. | UN | ٩٢٦ - سلمت اللجنة بأن الجزء المتعلق بالمناقشة لا يمثل أي توافق في اﻵراء، ومن ثم ينبغي تجنب المفاوضات بشأن المناقشة. |
A pesar de las limitaciones de los índices de vulnerabilidad existentes, el Comité reconoció que se debe tener explícitamente en cuenta a la vulnerabilidad en los criterios de identificación de los países menos adelantados. | UN | ١١٧ - على الرغم من أوجه القصور التي تتسم بها مؤشرات الضعف الحالية، سلمت اللجنة بأنه ينبغي أن يراعى الضعف على نحو واضح عند تحديد معايير أقل البلدان نموا. |
En realidad, el Comité reconoció que: | UN | وفي الواقع، سلمت اللجنة بما يلي: |
el Comité reconoció que la eficaz aplicación del mandato de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios implicaba funciones permanentes en la Sede. | UN | 328- سلمت اللجنة بأن التنفيذ الفعال لولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينطوي على المهام الجاري الاضطلاع بها في المقر. |
la Comisión ha reconocido la complementariedad de las líneas de trabajo sobre el papel de los miembros y las relaciones con los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | 7 - سلمت اللجنة بأوجه التكامل القائم بين مسارات العمل المتعلقة بدور الأعضاء والعلاقات مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |