Respecto de la situación en el Oriente Medio, vemos con esperanza los avances en la búsqueda de una solución pacífica y definitiva sobre la base del pleno cumplimiento de los acuerdos de Oslo. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو. |
Me complace anunciar que ayer mismo, en la sede la OEA, los facilitadores presentaron sus propuestas para una resolución pacífica y definitiva de la controversia territorial. | UN | ويسعدني أن أعلن أن الميسِّرَين قدما في مقر منظمة الأمم الأمريكية بالأمس تحديدا مقترحاتهما من أجل حل سلمي ونهائي للنزاع الإقليمي. |
El orador considera necesario que las partes reanuden las negociaciones a los efectos de hallar lo antes posible una solución pacífica y definitiva de la controversia, cuestión de la que trata el proyecto de resolución que se encuentra a examen del Comité. | UN | ورأى المتكلم أنه يتعين على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنـزاع في أقرب وقت ممكن، وهذا ما يتناوله مشروع القرار المطروح الآن أمام اللجنة. |
Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. | UN | ويشيرون، في هذا الصدد، إلى الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين وإلى استعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذا الوضع الاستعماري البالي القائم على أرض أمريكية. |
3. Coordinar las medidas que adopten como parte de los esfuerzos para llegar a un arreglo pacífico y definitivo con el Gobierno de Malí, con el apoyo de la comunidad internacional; | UN | 3 - تنسيق عملهم في إطار كل مسعى يرمي إلى إيجاد حل سلمي ونهائي مع الحكومة المالية وبمواكبة من المجتمع الدولي؛ |
Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. | UN | ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البناء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية. |
Como podrá apreciar, en la misma, se reafirma el llamado a que se reanuden a la mayor brevedad las negociaciones con el objeto de poner fin de forma pacífica y definitiva a esta disputa de soberanía, de conformidad con lo establecido en las sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Gobierno argentino reitera nuevamente su invitación al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales de soberanía, único medio internacionalmente reconocido como legítimo para alcanzar una solución pacífica y definitiva a la Cuestión de las Islas Malvinas. | UN | وتكرر الحكومة الأرجنتينية دعوتها المملكة المتحدة إلى أن تستأنف معها المفاوضات الثنائية على السيادة، باعتبار أن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة المعترف بها دوليا للتوصل إلى حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس. |
Era fundamental alcanzar una solución pacífica y definitiva que salvaguardara el principio de integridad territorial con arreglo, entre otras, a las resoluciones de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | ومن الضروري إيجاد حل سلمي ونهائي يصون مبدأ السلامة الإقليمية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ولقرارات منظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنظمات. |
50. De particular importancia para el Uruguay y la región es la búsqueda de una solución pacífica y definitiva a la cuestión de las Islas Malvinas. | UN | 50 - وأردف يقول إن مما له أهمية خاصة لمنطقة الأمريكتين البحث عن حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس. |
Su Gobierno insta al Reino Unido a que responda favorablemente a los llamamientos de la comunidad internacional para reanudar las negociaciones a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución pacífica y definitiva de la controversia. | UN | وتحث حكومته المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل إيجابي لدعوات المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات، بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع. |
A pesar de los esfuerzos desplegados por la Argentina en favor del diálogo y de la solución pacífica y definitiva de la cuestión de las Islas Malvinas, de su compromiso de respetar el modo de vida de los habitantes de las Islas y de los múltiples llamados de la comunidad internacional en favor de una solución negociada, no ha sido posible la reiniciación de negociaciones tendientes a poner fin a la controversia de soberanía. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷرجنتين لتشجيع الحوار والتوصل إلى حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس، والتزامها باحترام طريقة حياة سكان مالفيناس، والمطالبات العديدة من جانب المجتمع الدولي بالتوصل إلى حل عن طريق التفاوض، لم يمكن حتى اﻵن بدء المفاوضات من جديد بهدف إنهاء الخلاف على مسألة السيادة. |
4. Eritrea aceptaba que se establecieran garantías de seguridad para reducir la tirantez y crear un clima de calma y de confianza, así como para establecer las condiciones propicias para una solución pacífica y definitiva del conflicto mediante la delimitación y la demarcación de la frontera. | UN | 4 - قبِلت إريتريا وضع ضمانات أمنية تهدف إلى الحد من التوتر وإيجاد جو من الهدوء والثقة وكذلك إلى إيجاد الظروف التي تفضي إلى وضع حل سلمي ونهائي للنزاع عن طريق وضع الحدود وترسيمها. |
En el caso de las Malvinas, en el que la Asamblea General ha reconocido la existencia de una controversia sobre la soberanía, la Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones con el fin de encontrar lo antes posible una solución pacífica y definitiva, teniendo en cuenta los intereses de la población de las islas. | UN | وفي حالة جزر الملفيناس، التي اعترفت الجمعية العامة بوجود نزاع سيادي عليها، يتعين أن تستئنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بشأنها بغية إيجاد حل سلمي ونهائي بشأنها في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة مصالح سكان الجزر. |
Al respecto, deseamos ratificar el permanente interés regional en que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se avenga a reanudar las negociaciones con la República Argentina a fin de encontrar -- a la mayor brevedad posible -- una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على ما لدول المنطقة من مصلحة راسخة في استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين لإيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقاً للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Destacan la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. | UN | 3 - ويؤكدون الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية. |
Hacen votos para que la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden las negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica y definitiva a dicha disputa, de conformidad con los pronunciamientos pertinentes de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), la Organización de Estados Americanos (OEA) y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). | UN | يعربون عن أملهم في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع، عملا بالإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En tal sentido, el anuncio de la participación de la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner en la próxima sesión del Comité Especial de Descolonización ratifica la voluntad del Gobierno argentino, expresada a su más alto nivel político, de lograr una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة. |
Destacan la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. | UN | 3 - ويؤكدون الموقف البنَّاء الدائم لحكومة الأرجنتين واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية. |
Las partes se pronunciaron a favor de la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno de la República de Argentina y el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, con el fin de encontrar una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía de las Islas Malvinas sobre la base de las resoluciones respectivas de la Asamblea General y su Comité Especial de Descolonización. | UN | ودعا الطرفان إلى استئناف المفاوضات فورا بين حكومة جمهورية الأرجنتين وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من أجل إيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة على جزر مالفيناس استنادا إلى قرارات كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة المسائل الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
2. Crear sinergias en la búsqueda de un arreglo político, pacífico y definitivo con el Gobierno de Malí, facilitado por Argelia, con el apoyo y la garantía de la comunidad internacional; | UN | 2 - إحداث تضافر في الأعمال في إطار كل مسعى يرمي إلى إيجاد حل سياسي سلمي ونهائي مع حكومة مالي بتيسير من الجزائر ومواكبة وضمانات من المجتمع الدولي؛ |