Código de conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley | UN | مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
La formación ha de abarcar las normas internacionales pertinentes elaboradas por las Naciones Unidas, como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب. |
En este sentido, en relación con lo primero, recomendó la adopción de normas internas en concordancia con los principios del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. | UN | وفي هذا الشأن، أوصت باعتماد قواعد داخلية تتفق مع مبادئ مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية بشأن معاملة السجناء. |
viii) Código de Conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
El Estado Parte debería velar por que existan procedimientos para vigilar la conducta de los agentes del orden e investigar con presteza e imparcialidad todas las denuncias de supuestos casos de tortura y malos tratos, en especial la violencia sexual, con miras a enjuiciar a los autores. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وضع إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تجري تحقيقاً فورياً وغير متحيز في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وبسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية ملاحقة المسؤولين عن ارتكابها. |
7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos | UN | قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان |
El Estado parte debe velar por que existan procedimientos de vigilancia del comportamiento de los agentes del orden e investigar sin demora y con imparcialidad todas las denuncias de tortura y de malos tratos, en particular la violencia sexual, con miras a enjuiciar a los responsables y a proporcionar reparación e indemnización a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل وجود إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. وينبغي أن تحقِّق الدولة الطرف بسرعة وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين وتقديم الجبر والتعويض إلى الضحايا. |
El Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tiene disposiciones precisas sobre el uso de armas de fuego que son del todo ignoradas por las fuerzas de seguridad zairenses. | UN | وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما. |
El orador desea saber si el Estado informante está dispuesto a reconsiderar su actitud con respecto a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley elaborados por las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير مستعدة ﻹعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين. |
Las normas internacionales pertinentes elaboradas por las Naciones Unidas, como el Código de conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley deberían formar parte del programa de adiestramiento. | UN | وينبغي أن تكون المعايير الدولية ذات الصلة، التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل المدونة المتعلقة بقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، جزءا من هذا التدريب. |
Esas informaciones muestran que existe la urgente necesidad de que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley reciban formación sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتوضح هذه البلاغات أن سلطات إنفاذ القوانين بحاجة ملحة ﻷن تتلقى تدريباً بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المسجونين ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
En consecuencia, la sesión de capacitación se refirió en particular al Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, al Conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión y al trato y protección de civiles durante conflictos armados. | UN | ولذلك تعلقت الدورة التدريبية بشكل خاص بمدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Se hizo caso omiso de los principios de necesidad y proporcionalidad que se enuncian en el artículo 3 del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y su comentario. | UN | فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة. |
Recordando el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, | UN | وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، |
152. Esta recomendación ha sido objeto de un proyecto de decreto legislativo, elaborado por el Ministerio de Justicia, que otorga fuerza legal a las disposiciones del Código de conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ١٥٢ - أدخلت هذه التوصية في مشروع المرسوم التشريعي الذي أعدته وزارة العدل، مما يجعل أحكام قانون تنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نافذا قانونا. |
x) Leyes, directrices y normas que rijan la conducta de la policía y demás personal de las fuerzas de seguridad que sean compatibles con el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas y los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como otras normas internacionales pertinentes; | UN | ' ١٠ ' قوانين ومبادئ توجيهية وتوجيهات تنظم سلوك الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن تتماشى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام العنف واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فضلا عن القواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع؛ |
c) Código de conducta para funcionarios encargados de Hacer Cumplir la Ley. | UN | )ج( مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
El Comité está especialmente preocupado por las condiciones de detención imperantes en determinadas prisiones de máxima seguridad, que son incompatibles con lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto y contrarias a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y al Código de Conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي تتنافى مع المادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Deberían examinarse atentamente las condiciones de detención en las cárceles, sobre todo en las de máxima seguridad, a fin de conseguir que los reclusos sean tratados con humanidad y en el pleno respeto de la dignidad inherente de la persona humana, y de aplicar las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y el Código de Conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون. |
El Estado Parte debería garantizar que existan mecanismos para supervisar la conducta de los agentes del orden e investigar pronta e imparcialmente todas las denuncias de tortura y maltrato, incluidos los actos de violencia sexual, a fin de enjuiciar a los responsables. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف وضع إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والتحقيق السريع والنزيه في جميع الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية محاكمة المسؤولين عنها. |
9. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ٩ - قانون لتنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون |
El Estado parte debe velar por que existan procedimientos de vigilancia del comportamiento de los agentes del orden e investigar sin demora y con imparcialidad todas las denuncias de tortura y de malos tratos, en particular la violencia sexual, con miras a enjuiciar a los responsables y a proporcionar reparación e indemnización a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل وجود إجراءات لرصد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. وينبغي أن تحقِّق الدولة الطرف بسرعة وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما فيها العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين وتقديم الجبر والتعويض إلى الضحايا. |
El Estado parte debería adoptar medidas apropiadas para poner fin a la tortura, entre otras cosas reforzando el mandato de los fiscales especiales para llevar a cabo investigaciones independientes de la presunta conducta ilícita de agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب وذلك عن طريق أمور منها تعزيز ولاية محامي الدولة لكي يتمكن من التحقيق بصورة مستقلة فيما يزعم من سوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |