"سمعنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Oímos que
        
    • Escuchamos que
        
    • Hemos oído que
        
    • Supimos que
        
    • Se dice que
        
    • Estamos escuchando
        
    • escuchar que
        
    • escuchado que
        
    Primero Oímos que los exiliados cubanos mataron al presidente. Open Subtitles أولا , سمعنا أن المنفيين الكوبيين قتلوا الرئيس
    Oímos que la policía fue a tu casa. También fueron a la mía. Open Subtitles سمعنا أن الشرطة جاءت إلى بيتك و قامت بالتفتيش أيضاً
    Escuchamos que la administración de Obama estaba en... negociaciones confidenciales con los japoneses para que... la pesca de ballenas sea comercial. Open Subtitles سمعنا أن إدارة أوباما وكان في مفاوضات الأبواب المغلقة مع اليابانيين لتذهب تفعل صيد الحيتان التجاري مرة أخرى.
    Escuchamos que este lugar había sido arrasado por los híbridos hace años. Open Subtitles سمعنا أن هذا المكان كان يحوي كائنات مهجّنة قبل سنوات
    Hemos oído que los huevos que vienen de Turquía... están totalmente sanos. Open Subtitles سمعنا أن البيض الذى سيأتى من تركيا سليم بصورة ممتازة
    Supimos que ustedes tres eran muy unidas. Open Subtitles لقد سمعنا أن ثلاثتكما كنتما صديقات مقربات.
    Oímos que aquí había desertores, - escondiéndose en una cueva grande. Open Subtitles سمعنا أن بعض الفارين من الجيش في هذة المنطقة يختبئون في كهف كبير
    Oímos que este lugar tenía el servicio más amigable del pueblo. Open Subtitles سمعنا أن أفضل خدمة بهذه البلدة بهذا المكان
    Oímos que alguien las atacó a ti y a la enfermera. Open Subtitles سمعنا أن أحدهم حاول ان يهاجمك انت و الممرضة
    Un grupo de amigos de la universidad y yo Oímos que se ganaba mucho dinero. Open Subtitles أنا ومجموعة من أصدقائي في الجامعة سمعنا أن هناك عرض عمل
    Oímos que hubo un tornado en Kansas City. Open Subtitles لقد سمعنا أن هناك إعصاراً في مدينة كانساس
    Memar, Escuchamos que un trabajador afgano se cayó en esta construcción. ¿Afgano? Open Subtitles ميمار ، سمعنا أن هناك عامل أفغاني سقط من هذه البناية
    Escuchamos que el sheriff detuvo la investigación. Open Subtitles سمعنا أن قائد الشرطة أوقف التحقيق
    Escuchamos que uno de los chicos de aquí fue asesinado la semana pasada. Open Subtitles سمعنا أن أحد الشبان هنا قتل الأسبوع الماضي
    Escuchamos que acaba de comenzar la tercera guerra mundial y está usando calcetas. Open Subtitles سمعنا أن الحرب العالمية الثالثة قد بدأت و هي ترتدي جوارب طويلة
    Hemos oído que no hay que mirar para no desgastar el nervio óptico. Open Subtitles سمعنا أن علينا أن لا ننظر خشية أن نؤذي العصب البصري
    Y Hemos oído que es la fantasía de muchos hombres ser carnal con dos chicas al mismo tiempo. Open Subtitles سمعنا أن الكثير من الرجال لديهم خيالات أن يكونوا جسدياً مع فتاتين في نفس الوقت
    - Hemos oído que su mision es investigar sobre el monstruo. Open Subtitles لقد سمعنا أن رحلتك الأستكشافية كانت لجمع الحقائق حول الوحش
    Porque un par de años después, de que Brasil fuera galardonado con la Copa del Mundo, Supimos que el gobierno brasileño quería hacer algo significativo en la ceremonia inaugural en el país que reinventó y el fútbol perfeccionado hasta que nos encontramos con los alemanes, por supuesto. TED لأنه بعد أن مُنحت البرازيل استضافة كأس العالم ببضعة سنوات، سمعنا أن الحكومة البرازيلية أرادت أن تفعل شيئًا ذا معنى في حفل الافتتاح في الدولة التي أعادت اختراع كرة القدم المُحكمة إلى أن واجهنا الألمان، بالطبع.
    - Se dice que por aquí hay buena tierra. Open Subtitles ـ سمعنا أن لديكم مراعيّ جيدة ـ نعم .
    Estamos escuchando alguien tuvo la idea de apagar el compartimiento de la vivienda... que envió toda la estación en un congelador. Open Subtitles سمعنا أن شخص كانت لديه البصيرة كى يفجر المجمع السكنى مما ادخل المحطة كلها فى حالة تجمد عميق
    Mi delegación, que ha presenciado algunas mejoras recientemente, aprecia las iniciativas que se han tomado en este contexto, especialmente por parte de las delegaciones de Nueva Zelandia y de la Argentina, y nos complace escuchar que esas iniciativas están a punto de producir resultados concretos. UN ووفد بلادي، وقد شهد بعض التحسينات التي وقعت مؤخرا، يقدر المبادرات التي اتخذت في هذا السياق، ولا سيما من جانب وفـــــدي نيوزيلندا واﻷرجنتين، ويسرنا أننا سمعنا أن هذه المبادرات توشك أن تسفر عن نتائج محددة.
    Hemos escuchado que esos fondos están siendo reasignados, informalmente, a otros programas ignorando el mandato expreso de los Estados Miembros de actualizarlo. UN لقد سمعنا أن تلك الأموال معاد تخصيصها بشكل غير رسمي لبرامج أخرى، مما يعد تجاهلا لولاية الدول الأعضاء لاستحداثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more