otro año de debate general no nos ayudará; tampoco ayudará a las Naciones Unidas. | UN | والاستمرار في المناقشة العامة سنة أخرى لن يفيدنا ولن يفيد اﻷمم المتحدة. |
Para la Conferencia de Desarme el año pasado fue otro año de parálisis y estancamiento. | UN | فقد كان العام الماضي سنة أخرى من سنوات السكون والتوقف لمؤتمر نزع السلاح. |
Como solución alternativa, el Sr. Alfonso Martínez proponía que el Grupo de Trabajo siguiera examinando la cuestión al menos otro año. | UN | وكحل بديل، اقترح السيد ألفونسو مارتينيس أن يبقي الفريق العامل هذه المسألة قيد الدراسة سنة أخرى على الأقل. |
Así pues, estaría agradecido de poder disponer de un año más para completar la asignación. | UN | ولذلك هو يرحب بالتمديد سنة أخرى في ولايته لينجز المهمة التي أسندت إليه. |
Se autorizó por consenso al Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, dedicar un año más a completar su labor. | UN | والفريق العامل اﻷول، المعني بنزع السلاح النووي، مُنح بتوافق اﻵراء سنة أخرى للانتهاء من عمله. |
En 1642, el navegante holandés Abel Tasman divisó Aotearoa, pero pasaron 127 años más hasta la arribada en 1769 del capitán de la marina británica James Cook, que fue el primer europeo que puso pie en Nueva Zelandia. | UN | وفي عام 1642، وقعت أنظار الملاح الهولندي آبل تسمان على أوتياروا، ولكن 127 سنة أخرى مضت قبل أن يصبح القبطان البحري البريطاني، جيمس كوك، أول أوروبي تطأ قدماه نيوزيلندا في عام 1769. |
Singapur felicita a la Corte por haber concluido otro año laborioso y productivo. | UN | وتهنئ سنغافورة المحكمة على اختتام سنة أخرى من العمل الجاد والمثمر. |
Yo no quería tener un cumpleaños no quería otro año cerca del retiro. | Open Subtitles | لم أرغب بحفلة عيد ميلاد لا أريد سنة أخرى أقرب للتقاعد |
Todas las delegaciones lamentaron que se hubiera perdido otro año sin poner en práctica un sistema tan indispensable. | UN | وأعرب عن اﻷسف على نطاق واسع لضياع سنة أخرى دون إنشاء هذا النظام الذي توجد حاجة ماسة اليه. |
Desgraciadamente, esas esperanzas se vieron esfumadas por otro año de guerra agresiva y violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
Es lamentable que haya transcurrido otro año sin que se aplicara un sistema cuya necesidad es evidente y respecto del cual la Asamblea General ya aprobó resoluciones en sus períodos de sesiones cuadragésimo sexto y cuadragésimo séptimo. | UN | وذكر أنه مما يؤسف له أنه قد مرت سنة أخرى دون تنفيذ نظام لا شك في الحاجة اليه وسبق أن اعتمدت الجمعية العامة قرارات بشأنه في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين. |
Nuestra ferviente esperanza es que la cultura de paz que surja haga innecesario otro año para la Tolerancia. | UN | إن أملنا الحار هو أن تؤدي ثقافة السلم البازغة إلى زوال الحاجة إلى اعلان سنة أخرى للتسامح. |
A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme no puede permitirse otro año de reflexión. | UN | ومن رأينا أنه ليس في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يمضي سنة أخرى في التأمل. |
Las actividades de la MICIVIH en materia de protección, promoción y respeto de los derechos humanos en Haití también deben mantenerse durante otro año. | UN | إن أنشطة البعثة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واحترامها في هايتي ينبغي أيضا اﻹبقاء عليها لمدة سنة أخرى. |
Habiendo esperado 16 años, es profundamente, profundamente decepcionante pensar que tenemos que esperar otro año. | UN | فبعد انتظار دام ٦١ عاما، من اﻷمور التي تدعو إلى الشعور بإحباط عميق التسليم بفكرة أنه ينبغي لنا أن ننتظر سنة أخرى. |
El déficit proyectado del presupuesto ordinario de 272 millones de dólares al final de 1997 añade un año más a la serie de déficit de efectivo. | UN | فالعجز المسقط في الميزانية العادية الذي بلغ ٢٧٢ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧ يضيف سنة أخرى إلى نمط العجز النقدي. |
Esta es la única manera de avanzar, y la recomendamos firmemente a la atención del Presidente de la Asamblea General; de lo contrario, la Asamblea General seguirá estancada un año más. | UN | هذا هو السبيل الوحيد للتقدم، ونحن نزكيه بقوة لعناية رئيس الجمعية العامة؛ وإلا فستظل الجمعية العامة سنة أخرى تدور في دوائر تنتهي فيها إلى حيث بدأت. |
Después de que asumió el poder el actual Gobierno, trabajé en la policía otro año más. Después me jubilé. | UN | واستمر عملي لمدة سنة أخرى في قوات الشرطة، بعد تولي الحكومة الحالية مقاليد الحكم. |
Si desaprovechamos esta oportunidad, correremos el riesgo de que la Conferencia pierda un año más. | UN | وإذا تركنا هذه الفرصة تفوتنا، سنواجه خطر خسارة سنة أخرى في المؤتمر. |
Por ello, apoyamos la ampliación del mandato de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala por un año más. | UN | وإننا لهذا السبب، نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لمدة سنة أخرى. |
En 1642, el navegante holandés Abel Tasman divisó Aotearoa, pero pasaron 127 años más hasta la llegada en 1769 del capitán de la marina británica James Cook, que fue el primer europeo que puso pie en Nueva Zelandia. | UN | وفي عام 1642، وقعت أنظار الملاح الهولندي آبل تسمن على أوتيروا، ولكن 127 سنة أخرى مضت قبل أن يصبح القبطان البحري البريطاني، جيمس كوك، أول أوروبي تطأ قدماه نيوزيلندا في عام 1769. |
El Consejo de Seguridad prorrogará en breve el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) por un año adicional. | UN | وعما قريب سيقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمدة سنة أخرى. |
Los datos no son comparables porque los países incluidos varían de un año a otro. | UN | والبيانات غير قابلة للمقارنة لأن البلدان المشمولة تختلف من سنة إلى سنة أخرى. |
Otros 20 años de empleo indiscriminado de estas armas provocarían la matanza de más de 200.000 inocentes. | UN | وسيؤدي استمرار الاستخدام العشوائي لهذه اﻷسلحة عشرين سنة أخرى إلى قتل أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ من اﻷبرياء بغير مقتض. |
La siguiente etapa interesante para la vida llevó otros mil millones de años. | TED | وبالتالي المرحلة التالية المثيرة للإهتمام في الحياة استغرقت حوالي مليار سنة أخرى. |