Consideramos indispensable la continuada presencia de MINUGUA en el país por un año más, por las razones elocuentemente descritas en el informe. | UN | ونرى أن استمرار وجود البعثة في غواتيمالا لمدة سنة إضافية لا غنى عنه للأسباب التي يصفها التقرير وصفا بليغا. |
Como consecuencia de ello, la Conferencia de Desarme ha perdido un año más para aportar una contribución sustancial al fortalecimiento de la paz y estabilidad internacionales. | UN | ونتيجة لذلك، أضاع المؤتمر سنة إضافية دون أن يسهم مساهمة أساسية في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين. |
Estaremos un año más. | Open Subtitles | ماذا سيحدث لو جلسنا سنة إضافية .. هل هذا صحيح؟ |
En todos los casos, salvo Inglaterra y Gales, los hombres logran mayor longevidad con un año adicional de estudio que las mujeres. | UN | وفي جميع الحالات، باستثناء انكلترا وويلز، تزيد أعمار الذكور أكثر مما تزيد أعمار الإناث بسبب سنة إضافية من التعليم. |
Cabe señalar que el Consejo de Administración de la Comisión ha ordenado la creación de una reserva equivalente a los gastos presupuestarios de un año adicional, es decir, 1997 y 1998. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن مجلس إدارة اللجنة قرر إنشاء صندوق احتياطي تعادل قيمته تكاليف ميزانية سنة إضافية أي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
El Presidente-Relator será elegido por un período de un año con la posibilidad de ser reelegido por el máximo de otro año. | UN | ويُنتخب الرئيس - المقرر لولاية هدفها سنة واحدة مع إمكانية إعادة انتخابه لولاية لا تتجاوز مدتها سنة إضافية أخرى. |
Propongo por lo tanto a la Asamblea General que responda positivamente a la petición del Presidente y autorice la prórroga del mandato y la financiación del componente de las Naciones Unidas en la MICIVIH por un año más. | UN | ولذلك فإنني أقترح على الجمعية العامة أن تستجيب لطلب الرئيس وتأذن بتمديد الولاية وتمويل العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة سنة إضافية. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General/la Secretaria General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para conceder o confirmar un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
En el caso de los titulares de nombramientos de prueba, la Junta podrá recomendar también la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio; | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المعينين تحت الاختبار، يجوز للمجلس أن يوصي أيضا بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة أو بإنهاء الخدمة. |
En caso de que los miembros del Consejo de Seguridad convengan en estas nuevas tareas y en las propuestas relativas al reforzamiento de la BONUCA, sugiero que el mandato de la BONUCA se prorrogue por un año más. | UN | 30 - وإذا وافق أعضاء مجلس الأمن على هذه المهام الجديدة والمقترحات المتصلة بتعزيز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإني أقترح تمديد ولاية المكتب لمدة سنة إضافية. |
Los órganos centrales de revisión podrán recomendar la conversión del nombramiento en permanente, la prórroga del período de prueba por un año más o la separación del servicio. | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بالتحويل إلى التعيين الدائم، أو بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة، أو بإنهاء الخدمة. |
El Grupo considera que habría sido razonable esperar que esto se consiguiera en un período de un año adicional. | UN | ويرى الفريق أن عمليات إعادة البيع هذه كان من المتوقع بشكل معقول إتمامها في غضون سنة إضافية. |
El Grupo considera que habría sido razonable esperar que esto se consiguiera en un período de un año adicional. | UN | ويرى الفريق أن عمليات إعادة البيع هذه كان من المتوقع بشكل معقول إتمامها في غضون سنة إضافية. |
En el nuevo plan de estudios se ha introducido un año adicional después de la enseñanza secundaria y se abordan temas técnicos y de género. | UN | ويتضمن المنهج الجديد سنة إضافية بعد الدراسة الثانوية تخصص للمواضيع الإثنية والتقنية. |
Por consiguiente, solicito que se prorrogue por otro año el mandato de la Fuerza con la configuración actual. | UN | ولذا أود أن أطلب تمديد ولاية القوة بتشكيلها الحالي لفترة سنة إضافية. |
7. La fuente, en sus observaciones a la respuesta del Gobierno, señala con preocupación que Zhou Guoqiang fue condenado, en julio de 1995, a otro año de cárcel por el pretendido intento de huir del campo de trabajo donde estaba confinado. | UN | 7- ويلاحظ المصدر مع القلق، في تعليقاته على رد الحكومة، أنه قد حكم على جو غووقيانغ في تموز/يوليه 1995 بالسجن مدة سنة إضافية لما ادعي عن محاولته الفرار من معسكر العمل الذي كان محتجزاً فيه. |
Un funcionario adscrito a la secretaría en Nairobi empezó a desempeñar sus funciones el 1° de agosto de 2003, durante un período inicial de un año, prorrogable por otro año. | UN | وشرع الموظف المعار للأمانة، والمقيم في نيروبي، كينيا، في ممارسة مهامه في 1 آب/أغسطس 2003 لفترة أولى مدتها سنة واحدة قابلة للتمديد لفترة سنة إضافية. |
Se calcula que cada año extra de escolarización secundaria en el caso de las niñas puede suponer un aumento de sus futuras remuneraciones de entre el 10% y el 20%. | UN | ويقدر أن كل سنة إضافية من التعليم الثانوي للفتيات يمكن أن تزيد من فرص دخلهن في المستقبل بنسبة تتراوح من 10 إلى 20 في المائة. |
es que todos los aquí presentes podríamos vivir unos 5, 10 ó 20 años más de vida y todo gracias al genoma. | TED | هو أن الجميع في هذه الغرفة يمكنه أن يعيش لخمس أو 10 أو 20 سنة إضافية فقط بسبب هذا الأمر الوحيد. |
Las encuestas sociales europeas han revelado que, por cada año de escolaridad adicional, las personas aumentan sus posibilidades de participación en la comunidad o en actividades de voluntariado. | UN | وأشارت الدراسات الاستقصائية الاجتماعية الأوروبية إلى أن كل سنة إضافية في التعليم يصاحبها ارتفاع في احتمال المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي أو الأنشطة الطوعية. |