"سنة الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejercicio presupuestario
        
    • año presupuestario
        
    • año de presupuesto
        
    • año del presupuesto
        
    • ejercicio económico
        
    • prepara el presupuesto
        
    Las asignaciones para el ejercicio presupuestario de 2008 deberían ser prácticamente idénticas. UN ويتوقع تخصيص اعتمادات بنفس القيمة تقريباً في سنة الميزانية 2008.
    Los trabajos en las tres bases de operaciones restantes finalizarán en el próximo ejercicio presupuestario. UN وسيتم الانتهاء من العمل في مواقع الأفرقة المتبقية في بحر سنة الميزانية المقبلة.
    Dos meses antes del cierre del ejercicio presupuestario se retiró uno de los helicópteros, sin que fuera reemplazado. UN وأعيدت طائرة هليكوبتر إلى الوطن قبل شهرين من انتهاء سنة الميزانية ولم تستبدل بطائرة أخرى.
    Pero es contraproducente obligar a que se utilicen demasiados recursos de gestión para realizar economías con el sólo propósito de finalizar el año presupuestario. UN إلا أن الضغط لاستخدام موارد إدارية عديدة جدا لتحقيق وفورات لمجرد تمكيننا مـــن تلبية احتياجاتنا خلال سنة الميزانية أمر يولد نتائج ضارة.
    Había ventajas en cambiar el año de presupuesto de la Operación a fin de que se ajustara al año cronológico, lo que facilitaría su adaptación al mismo año de presupuesto que otras divisiones del UNICEF. UN ولا شك أن هنالك مزايا في تحويل سنة ميزانية عملية بطاقات المعايدة لتوافق السنة التقويمية، مما سيساعد على تحقيق الاتساق مع سنة الميزانية ذاتها المعمول بها في شعب اليونيسيف اﻷخرى.
    Aunque la dotación de personal, así como los ajustes para la reestructuración han sido complicados, la OSSI espera completar la transición dentro del año del presupuesto. UN ولئن كان التوظيف والإيواء لأغراض إعادة الهيكلة مهمة صعبة، فإن المكتب يتطلع إلى إتمام عملية الانتقال في غضون سنة الميزانية.
    Los indicadores de progreso sirven para medir los avances realizados hacia la obtención de esos logros previstos en el curso del ejercicio presupuestario. UN ويتم بالاستناد إلى مؤشرات الإنجاز هذه قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال سنة الميزانية.
    Dotación media de personal militar en la Misión durante el ejercicio presupuestario. UN متوسط قوام الأفراد العسكريين في البعثة خلال سنة الميزانية.
    Los indicadores de progreso sirven para medir los avances realizados hacia la obtención de esos logros previstos en el curso del ejercicio presupuestario. UN ويتم بالاستناد إلى مؤشرات الإنجاز هذه قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال سنة الميزانية.
    Para el ejercicio presupuestario de 2007 se han destinado 8.300 millones de dólares, que han beneficiado a 39 países de los 4 continentes. UN وفي سنة الميزانية 2007، خصصت 8.3 من ملايين الدولارات استفاد منها 39 بلداً في أربع قارات.
    La Asamblea General aprobó recientemente la suma de 139 millones de dólares de los EE.UU. para el comienzo del nuevo ejercicio presupuestario. UN ووافقت الجمعية العامة مؤخرا على تخصيص مبلغ 139 مليون دولار لبدء سنة الميزانية الجديدة.
    Durante el ejercicio presupuestario se prestaron servicios técnicos y de mantenimiento al equipo del SIG, incluidos 2 trazadores UN جرى دعم معدات نظم المعلومات الجغرافية، بما فيها طابعتان راسمتان، وصيانتها خلال سنة الميزانية
    La fecha efectiva será el 1° de julio de 1999 y el Reglamento se aplicará en el ejercicio presupuestario del año 2000. UN أما التاريخ الفعلي لذلك فسيكون 1 تموز/ يوليه 1999 وسيسري على سنة الميزانية 2000.
    La Sección ha pedido otros 6 puestos, entre ellos 2 de voluntarios, para el ejercicio presupuestario de 2002/03. UN وطالب قسم حقوق الإنسان بإدراج 6 وظائف إضافية تتضمن متطوعين اثنين من متطوعي الأمم المتحدة، في سنة الميزانية 2002/2003.
    (En miles de dólares EE.UU. Ejercicio presupuestario: 1º de julio de 2006 a 30 de junio de 2007.) UN (بآلاف دولارات الولايات المتحدة، وتمتد سنة الميزانية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007)
    Su delegación celebra observar que las misiones han determinado ciertos aumentos de la eficiencia que se conseguirán en el próximo ejercicio presupuestario. UN 4 - وأضاف أن وفد بلده يسره أن يرى أن البعثات حددت الكفاءات التي يتعين بلوغها في سنة الميزانية القادمة.
    (En miles de dólares EE.UU. El ejercicio presupuestario abarca el período comprendido Proyecto de UN (بآلاف دولارات الولايات المتحدة, سنة الميزانية من 1 تموز/يوليه حتى 30 حزيران/يونيه)
    Nota: El año presupuestario abarca del 1° de julio al 30 de junio. UN ملاحظة سنة الميزانية تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه.
    Este criterio contrasta con la política establecida para las operaciones de mantenimiento de la paz, para las que el Contralor normalmente asigna todos los fondos aprobados para la totalidad del ejercicio desde el principio del año presupuestario. UN وهذا النهج يتناقض مع الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، حيث يخصص المراقب المالي عادة كل التمويل المعتمد لفترة الميزانية كاملة اعتبارا من بداية سنة الميزانية.
    Por ello, en general, las juntas de los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas se organizaban seis meses antes del siguiente año de presupuesto. UN ومن ثم، فإن مجالس مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها تنظم اجتماعاتها عادة قبل سنة الميزانية التالية بمدة ستة أشهر.
    Sobre la base de las cifras proporcionadas por el Contralor (véase el cuadro 4.1), el promedio de los últimos cinco años (incluido el actual año del presupuesto) es de 1.400 millones de dólares. UN وعلى أساس الأرقام التي قدمها المراقب المالي (انظر الجدول 4-1) بلغ متوسط الأعوام الخمسة الأخيرة (بما في ذلك سنة الميزانية الحالية) 1.4 بليون دولار.
    El ejercicio económico va del 1° de julio al 30 de junio) UN وتمتد سنة الميزانية مـن 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/
    Se ha supuesto que los períodos de sesiones del Comité seguirán durando seis semanas en los años en que se prepara el plan y cuatro semanas en los que se prepara el presupuesto. UN وافترض أن تظل مدة انعقاد دورات اللجنة ستة أسابيع في سنة الخطة وأربعة أسابيع في سنة الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more