"سنة عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • años en
        
    El promedio de esperanza de vida al nacer de las mujeres pasó de 58,96 años en 1994 a 62,03 años en 2004. UN ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة للإناث من 58.96 سنة عام 1994 عام إلى 62.03 سنة في عام 2004.
    La esperanza de vida al nacer pasó de un promedio de 61,6 años en 1980 a 64,6 años en 1990. UN 765- ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 61.6 سنة عام 1980 إلى 64.6 سنة عام 1990.
    La esperanza de vida al nacer también bajó de 65,3 años en 1991 a 55,7 en 2001. UN كما انخفض العمر المتوقع عند الولادة من 65.3 سنة عام 1991 إلى 55.7 سنة عام 2001.
    La esperanza de vida media ha pasado de 53 años en 2004 a 48,5 años en 2005. UN أما متوسط العمر المتوقع فقد انخفض من 53 سنة عام 2002 إلى 48.5 سنة عام 2005.
    La edad de jubilación pasó de 55 a 60 años en 1998. Las pensiones de los jubilados están exentas de impuestos desde 2009. UN وقد رُفع سن التقاعد من 55 سنة إلى 60 سنة عام 2008، و أعفيت المعاشات التقاعدية من الضرائب انطلاقاً من عام 2009.
    Además, la esperanza de vida también ha aumentado de un promedio de 52 años en 1995 a casi 60 años en 2008. UN وعلاوة على ذلك، زاد أيضاً الأجل المتوقع من 52 سنة في المتوسط عام 1995 إلى نحو 60 سنة عام 2008.
    i) Esperanza de vida al nacer. Conforme a los datos obtenidos en el censo de 1989, la esperanza de vida al nacer era de 72,2 años en 1990, 69,3 años para los hombres y 75,4 años para las mujeres. UN ' ١ ' العمر المتوقع: كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو ٧٢,٢ سنة عام ١٩٩٠، و ٦٩,٣ سنة بالنسبة للرجال و ٧٥,٤ سنة بالنسبة للنساء استنادا إلى البيانات المستمدة من تعداد عام ١٩٨٩.
    1. La expectativa de vida para la mujer aumentó de los 52 años en 1981 a 66 en 1992. UN ١ - ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الولادة لﻹناث من ٥٢ سنة عام ١٩٨١ إلى ٦٦ سنة عام ١٩٩٢.
    e) Aumento de la esperanza media de vida al nacer a 66 años en 1994; UN (ه) ارتفاع متوسط العمر المأهول عند الميلاد بالسنوات إلى 66 سنة عام 1994؛
    - El aumento de la esperanza de vida al nacer, de 54 años en 1992 a 65 en 2016. UN - رفع العمر المرتقب عند الولادة من 54 سنة عام 1992 إلى 65 عام 2016.
    La esperanza de vida de las mujeres aumentó en un año, hasta alcanzar los 78,8 años en 1999. En lo que se refiere a los hombres, el aumento fue de 1,4 años hasta alcanzar 74 años en 1999. UN وكانت هذه الزيادة بالنسبة للنساء 1.0 سنة فبلغ العمر المرتقب 78.8 عام 1999، وبالنسبة للرجال كانت الزيادة 1.4 سنة فوصل العمر المرتقب 74 سنة عام 1999.
    especialmente entre los grupos de población adulta, como lo demuestra el aumento de la tasa de mortalidad materna, lo que a su vez lleva a una disminución en la esperanza de vida al momento de nacer, que pasó de ser de 43 años en 1996 a 39 años en 2000. UN لقد أثر الإيدز بشكل سلبي على نسب الوفيات، خاصة في الفئات العمرية للبالغين، كما يثبت ذلك تفاقم نسبة وفيات الأمهات مما أدى إلى تقلص العمر المتوقع عند الولادة من 43 سنة عام 1996 إلى 39 سنة عام 2000.
    En 2010, la tasa de inscripción de jóvenes de 18 años en cursos de enseñanza superior rondaba el 65%, mientras que en 2004 era de un 55%. UN وكان معدل دخول التعليم العالي حوالي 65 في المائة في الفئة العمرية 18 سنة عام 2010، مسجلاً ارتفاعاً مقارنة بنسبة 55 في المائة عام 2004.
    b) Un aumento de la esperanza de vida al nacer para las madres, de 52 años en 1981 a 66 años en 1993; UN )ب( ارتفاع نسبة متوسط العمر المتوقع عند الولادة لﻷمهات من ٥٢ سنة عام ١٩٨١ إلى ٦٦ سنة عام ١٩٩٣ بنسبة ١٢٧ في المائة؛
    a) La esperanza de vida media al nacer de la mujer pasó de 52 años en 1981 a 66,4 años en 1998; UN (أ) ارتفاع متوسط العمر المتوقع عند الولادة للإناث من 52 سنة عام 1981 إلى 66.4 سنة عام 1998؛
    La edad media de las madres subió de 27 años durante el período 1961-1965 a 29,3 en 2001-2005; asimismo, la edad media de las mujeres al tener su primer hijo subió de 21,7 años a 26,0 años en 2003. UN وارتفع متوسط عمر الأمهات من 27 سنة أثناء الفترة 1961-1965 إلى 29.3 سنة أثناء الفترة 2001-2005؛ كما ارتفع متوسط عمر المرأة وقت ولادة أول طفل لها من 21.7 سنة إلى 26 سنة عام 2003.
    81. Al generalizarse el suministro de antirretrovirales y aumentar la supervivencia de los pacientes tratados, la esperanza de vida ha subido de 56 años en 2001 a 58 años en 2006. UN 81- ومع بدء توفير الدولة لمضادات الفيروسات العكوسة على نحو واسع وزيادة بقاء المرضى تحت العلاج على قيد الحياة، زاد العمر المتوقع من 56 سنة عام 2001 إلى 58 سنة عام 2006.
    La esperanza de vida media llegó a 75 años en 2012, y la tasa de mortalidad materna se redujo de 34,2 muertes por 100.000 nacidos vivos en 2008 a 24,5 en 2012; la tasa de mortalidad infantil se redujo de 14,9 muertes por 1.000 nacidos vivos a 10,3 en el mismo período. UN فقد بلغ متوسط العمر المتوقع للفرد 75 سنة عام 2012، وانخفضت معدلات الوفيات النفاسية من 34.2 لكل مائة ألف عام 2008 إلى 24.5 لكل مائة ألف عام 2012، وانخفضت معدلات وفيات الرضع من 14.9 في الألف إلى 10.3 في الألف خلال الفترة نفسها.
    En cuanto a los departamentos, Borgou registra la esperanza de vida más elevada (57,3 años en 1995), mientras que Zou tiene la más baja (51,1 años en 1995). UN وأما في المحافظات فإن بورغو هي صاحبة أكبر رقم في العمر المرتقب (75.3 سنة عام 1995) ومحافظة زوو هي صاحبة أقل رقم (51.1 سنة عام 1995).
    69. Desde la independencia hasta 2002 el número de centros de salud creció de 100 a 1.426, mientras que las mejoras y las infraestructuras permitieron aumentar la esperanza de vida al nacer de 46 años en 1966 a 65,3 años en 1991. UN 69- وفي الفترة الممتدة بين الاستقلال وعام 2002، زاد عدد المراكز الصحية من 100 إلى 426 1، في حين أفضت التحسينات والهياكل الأساسية إلى ارتفاع العمر المتوقع عند الولادة من 46 سنة عام 1966 إلى 65.3 سنة عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more