Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. | UN | ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة. |
En ningún momento de la historia del Instituto había ocurrido que los Estados miembros apenas efectuaran pagos de cuotas para un año determinado. | UN | فلم يحدث أبدا من قبل في تاريخ المعهد ألا يتلقى المعهد مشاركات من الدول اﻷعضاء فيه في سنة معينة . |
Se solicita a los países que presenten informes nacionales anuales, con carácter voluntario, en relación con el programa de trabajo de la Comisión para un año determinado. | UN | ويُطلب إلى البلدان تقديم تقارير وطنية كل سنة على أساس طوعي، مع التركيز على برنامج عمل اللجنة في أي سنة معينة. |
En efecto, el Instituto no tenía forma alguna de saber qué contribuciones recibiría durante un año determinado. | UN | وبالفعل ليس لدى المعهد طريقة لمعرفة مقدار التبرعات التي سيحصل عليها خلال سنة معينة. |
Ese enfoque permite comparar el cumplimiento global en un año dado con los datos históricos. | UN | ويتيح هذا النهج مقارنة الامتثال العام في سنة معينة بالبيانات التاريخية. |
ii) En el informe anual se reseñan las actividades desarrolladas y el uso dado a las contribuciones voluntarias en un año determinado. | UN | `2 ' يقدم التقرير السنوي موجزا لتنفيذ الأنشطة واستخدام أموال التبرعات في سنة معينة. |
Cabe observar que los informes de auditoría correspondientes a un año determinado se reciben en la sede el año siguiente. | UN | ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية. |
d: Solicitud de informe sobre algunos o todos los compromisos establecidos en una decisión que debieron cumplirse en un año determinado | UN | د: طلب تقرير عن بعض أو كل الالتزامات الواردة في المقرر والمستحقة في سنة معينة |
e3: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado | UN | ﻫ 3: التنويه بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة |
e4: Reconocimiento del cumplimiento del compromiso requerido en un año determinado | UN | ﮬ 4: التنويه باستكمال الالتزام المستحق في سنة معينة |
Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. | UN | إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة |
Tipo 9: Solicitud de informe sobre algunos o todos los compromisos establecidos en una decisión que debieron cumplirse en un año determinado | UN | الحالة 9: طلب تقرير عن بعض أو كل الالتزامات الواردة في المقرر والمستحقة في سنة معينة |
Tipo 12: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado | UN | الحالة 12: الإقرار بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة |
Tipo 13: Reconocimiento del cumplimiento del compromiso requerido en un año determinado | UN | الحالة 13: الإقرار باستكمال الالتزام المستحق في سنة معينة |
Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. | UN | إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة |
Al comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados parte que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo. | UN | ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض. |
Clave Número de minas retenidas en un año determinado | UN | عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة: |
En la mayoría de los casos, estos recursos no se contemplaban en el presupuesto de un año determinado, lo que determinaba que las sumas se arrastraran al siguiente. | UN | وفي معظم الأحيان، تتجاوز التعويضات المطلوبة المبالغ المرصودة في ميزانية سنة معينة وينبغي تأجيلها إلى السنة القادمة. |
El informe incluye asimismo un estudio de las opiniones de los inversionistas extranjeros sobre el clima empresarial en general y sobre cualesquiera cuestiones específicas que se consideren particularmente importantes en un año dado. | UN | كما يشمل التقرير دراسة استقصائية لآراء المستثمرين الأجانب لمناخ الأعمال بوجه عام وأية قضايا محددة تعتبر ذات أهمية خاصة في سنة معينة. |
El enfoque regional de la prestación de asistencia técnica incluiría a todos los países de las respectivas subregiones, y no solo a aquellos objeto de examen en un determinado año. | UN | ومن شأن اتباع نهج إقليمي لتقديم المساعدة التقنية أن يشمل جميع البلدان في المناطق دون الإقليمية المعنية، دون الاقتصار على البلدان الخاضعة للاستعراض في سنة معينة. |
* No todos los proyectos operativos generan gastos cada año. | UN | * ليس جميع المشاريع التشغيلية تترتب عليها نفقات في سنة معينة. |
48. La meta no es simplemente lograr un determinado objetivo cuantitativo en un año concreto. | UN | ٨٤ - وقال إن الهدف لا يتمثل فقط في تحقيق هدف كمي معين في سنة معينة. |
El Consejo decide con respecto a las recomendaciones relativas a los temas del año de que se trate en el período de sesiones sustantivo del año anterior. | UN | والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة. |