"سنة معينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un año determinado
        
    • un año dado
        
    • un determinado año
        
    • cada año
        
    • año concreto
        
    • año de que se trate
        
    Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. UN ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة.
    En ningún momento de la historia del Instituto había ocurrido que los Estados miembros apenas efectuaran pagos de cuotas para un año determinado. UN فلم يحدث أبدا من قبل في تاريخ المعهد ألا يتلقى المعهد مشاركات من الدول اﻷعضاء فيه في سنة معينة .
    Se solicita a los países que presenten informes nacionales anuales, con carácter voluntario, en relación con el programa de trabajo de la Comisión para un año determinado. UN ويُطلب إلى البلدان تقديم تقارير وطنية كل سنة على أساس طوعي، مع التركيز على برنامج عمل اللجنة في أي سنة معينة.
    En efecto, el Instituto no tenía forma alguna de saber qué contribuciones recibiría durante un año determinado. UN وبالفعل ليس لدى المعهد طريقة لمعرفة مقدار التبرعات التي سيحصل عليها خلال سنة معينة.
    Ese enfoque permite comparar el cumplimiento global en un año dado con los datos históricos. UN ويتيح هذا النهج مقارنة الامتثال العام في سنة معينة بالبيانات التاريخية.
    ii) En el informe anual se reseñan las actividades desarrolladas y el uso dado a las contribuciones voluntarias en un año determinado. UN `2 ' يقدم التقرير السنوي موجزا لتنفيذ الأنشطة واستخدام أموال التبرعات في سنة معينة.
    Cabe observar que los informes de auditoría correspondientes a un año determinado se reciben en la sede el año siguiente. UN ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية.
    d: Solicitud de informe sobre algunos o todos los compromisos establecidos en una decisión que debieron cumplirse en un año determinado UN د: طلب تقرير عن بعض أو كل الالتزامات الواردة في المقرر والمستحقة في سنة معينة
    e3: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado UN ﻫ 3: التنويه بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة
    e4: Reconocimiento del cumplimiento del compromiso requerido en un año determinado UN ﮬ 4: التنويه باستكمال الالتزام المستحق في سنة معينة
    Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. UN إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة
    Tipo 9: Solicitud de informe sobre algunos o todos los compromisos establecidos en una decisión que debieron cumplirse en un año determinado UN الحالة 9: طلب تقرير عن بعض أو كل الالتزامات الواردة في المقرر والمستحقة في سنة معينة
    Tipo 12: Reconocimiento de que la aplicación de la decisión se adelanta al compromiso previsto para un año determinado UN الحالة 12: الإقرار بتنفيذ المقرر جاء سابقاً للالتزام المستحق في سنة معينة
    Tipo 13: Reconocimiento del cumplimiento del compromiso requerido en un año determinado UN الحالة 13: الإقرار باستكمال الالتزام المستحق في سنة معينة
    Clorofluorocarbono Producción + importación - exportación de una sustancia controlada notificada por una Parte durante un año determinado. UN إنتاج + استيراد-تصدير مادة خاضعة للرقابة يبلغ عنها طرف عن سنة معينة مواد خاضعة للرقابة
    Al comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados parte que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Clave Número de minas retenidas en un año determinado UN عدد الألغام المبلغ عن الاحتفاظ بها في سنة معينة:
    En la mayoría de los casos, estos recursos no se contemplaban en el presupuesto de un año determinado, lo que determinaba que las sumas se arrastraran al siguiente. UN وفي معظم الأحيان، تتجاوز التعويضات المطلوبة المبالغ المرصودة في ميزانية سنة معينة وينبغي تأجيلها إلى السنة القادمة.
    El informe incluye asimismo un estudio de las opiniones de los inversionistas extranjeros sobre el clima empresarial en general y sobre cualesquiera cuestiones específicas que se consideren particularmente importantes en un año dado. UN كما يشمل التقرير دراسة استقصائية لآراء المستثمرين الأجانب لمناخ الأعمال بوجه عام وأية قضايا محددة تعتبر ذات أهمية خاصة في سنة معينة.
    El enfoque regional de la prestación de asistencia técnica incluiría a todos los países de las respectivas subregiones, y no solo a aquellos objeto de examen en un determinado año. UN ومن شأن اتباع نهج إقليمي لتقديم المساعدة التقنية أن يشمل جميع البلدان في المناطق دون الإقليمية المعنية، دون الاقتصار على البلدان الخاضعة للاستعراض في سنة معينة.
    * No todos los proyectos operativos generan gastos cada año. UN * ليس جميع المشاريع التشغيلية تترتب عليها نفقات في سنة معينة.
    48. La meta no es simplemente lograr un determinado objetivo cuantitativo en un año concreto. UN ٨٤ - وقال إن الهدف لا يتمثل فقط في تحقيق هدف كمي معين في سنة معينة.
    El Consejo decide con respecto a las recomendaciones relativas a los temas del año de que se trate en el período de sesiones sustantivo del año anterior. UN والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more